Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 4.16

Exode 4.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 4.16 (LSG)Il parlera pour toi au peuple ; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu.
Exode 4.16 (NEG)Il parlera pour toi au peuple ; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu.
Exode 4.16 (S21)C’est lui qui parlera pour toi au peuple : il te servira de bouche et toi, tu tiendras pour lui la place de Dieu.
Exode 4.16 (LSGSN)Il parlera pour toi au peuple ; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu.

Les Bibles d'étude

Exode 4.16 (BAN)Et c’est lui qui parlera pour toi au peuple ; il te servira de bouche et tu lui seras dieu.

Les « autres versions »

Exode 4.16 (SAC)Il parlera pour vous au peuple, et il sera votre bouche, et vous le conduirez dans tout ce qui regarde Dieu.
Exode 4.16 (MAR)Et il parlera pour toi au peuple, et ainsi il te sera pour bouche, et tu lui seras pour Dieu.
Exode 4.16 (OST)C’est lui qui parlera pour toi au peuple ; il sera ta bouche, et tu lui seras Dieu.
Exode 4.16 (CAH)Il parlera pour toi au peuple ; c’est lui qui te servira de bouche, et tu lui seras un Dieu.
Exode 4.16 (GBT)Il parlera pour vous au peuple, et il sera votre bouche, et vous l’instruirez dans tout ce qui regarde Dieu.
Exode 4.16 (PGR)Et il parlera pour toi au peuple et il sera une bouche pour toi et tu seras Dieu pour lui.
Exode 4.16 (LAU)C’est lui qui parlera pour toi au peuple ; et il arrivera qu’il te servira de bouche, et que tu lui serviras de dieu.
Exode 4.16 (DBY)et il parlera pour toi au peuple, et il arrivera qu’il te sera en la place de bouche, et toi, tu lui seras en la place de Dieu.
Exode 4.16 (TAN)Lui, il parlera pour toi au peuple, de sorte qu’il sera pour toi un organe et que tu seras pour lui un inspirateur.
Exode 4.16 (VIG)Il parlera pour toi au peuple, et il sera ta bouche, et tu le conduiras dans tout ce qui regarde Dieu.
Exode 4.16 (FIL)Il parlera pour vous au peuple, et il sera votre bouche, et vous le conduirez dans tout ce qui regarde Dieu.
Exode 4.16 (CRA)C’est lui qui parlera pour toi au peuple ; il te servira de bouche, et tu lui seras un Dieu.
Exode 4.16 (BPC)Lui, il parlera pour toi au peuple ; lui te servira de bouche et toi tu lui seras comme Dieu.
Exode 4.16 (AMI)Il parlera pour vous au peuple, et il sera votre bouche, et vous lui serez un Dieu.

Langues étrangères

Exode 4.16 (LXX)καὶ αὐτός σοι προσλαλήσει πρὸς τὸν λαόν καὶ αὐτὸς ἔσται σου στόμα σὺ δὲ αὐτῷ ἔσῃ τὰ πρὸς τὸν θεόν.
Exode 4.16 (VUL)ipse loquetur pro te ad populum et erit os tuum tu autem eris ei in his quae ad Deum pertinent
Exode 4.16 (SWA)Naye atakuwa msemaji wako kwa watu, hata yeye atakuwa mfano wa kinywa kwako, nawe utakuwa mfano wa Mungu kwake.
Exode 4.16 (BHS)וְדִבֶּר־ה֥וּא לְךָ֖ אֶל־הָעָ֑ם וְהָ֤יָה הוּא֙ יִֽהְיֶה־לְּךָ֣ לְפֶ֔ה וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶה־לֹּ֥ו לֵֽאלֹהִֽים׃