Exode 39.37 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Exode 39.37 | l’autel d’or, l’huile destinée aux onctions, les parfums composés d’aromates ; |
David Martin - 1744 - MAR | Exode 39.37 | Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangées, et tous ses ustensiles, et l’huile du luminaire ; |
Ostervald - 1811 - OST | Exode 39.37 | Le chandelier pur, avec les lampes, les lampes arrangées, et tous ses ustensiles, et l’huile du luminaire ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Exode 39.37 | Le candélabre pur, ses lampes, les lampes arrangées et tous ses ustensiles, et l’huile du luminaire ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Exode 39.37 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Exode 39.37 | le Candélabre [or] pur, ses lampes, l’assortiment de ses lampes, et tout son attirail, et l’huile du Candélabre ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Exode 39.37 | le candélabre pur avec ses lampes, les lampes à y ranger, tous ses ustensiles et l’huile du luminaire ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Exode 39.37 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Exode 39.37 | le chandelier pur, ses lampes, les lampes à ranger, et tous ses ustensiles, et l’huile du luminaire ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Exode 39.37 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Exode 39.37 | le candélabre [d’or] pur, ses lampes, les lampes à y ranger, tous ses ustensiles et l’huile pour le luminaire ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Exode 39.37 | le candélabre d’or pur, avec ses lampes tout arrangées et tous ses ustensiles ; l’huile du luminaire ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Exode 39.37 | l’autel d’or, l’huile destinée aux onctions (le parfum à oindre), les parfums composés d’aromates |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Exode 39.37 | L’autel d’or, l’huile destinée aux onctions, les parfums composés d’aromates, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Exode 39.37 | le chandelier d’or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles, et l’huile pour le chandelier ; |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Exode 39.37 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Exode 39.37 | le chandelier d’or pur, ses lampes, les lampes à y ranger, tous ses ustensiles et l’huile pour le luminaire ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Exode 39.37 | le chandelier d’or pur, ses lampes, les lampes à y disposer, tous ses accessoires, ainsi que l’huile pour le luminaire ; |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Exode 39.37 | le candélabre d’or pur, ses lampes — une rangée de lampes — et tous ses accessoires, ainsi que l’huile pour le luminaire ; |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Exode 39.37 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Exode 39.37 | le chandelier d’or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles, et l’huile pour le chandelier; |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Exode 39.37 | le candélabre pur, ses lampes, les lampes de la série, tous ses objets, l’huile du lustre, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Exode 39.37 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Exode 39.37 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Exode 39.37 | le chandelier d’or pur avec ses lampes, ses ustensiles et l’huile pour la lumière; |
Segond 21 - 2007 - S21 | Exode 39.37 | le chandelier d’or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles et l’huile pour le chandelier ; |
King James en Français - 2016 - KJF | Exode 39.37 | Le chandelier pur, avec ses lampes, c’est-à-dire les lampes devaient être mises en ordre, et tous ses ustensiles, et l’huile du luminaire; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Exode 39.37 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Exode 39.37 | altare aureum et unguentum thymiama ex aromatibus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Exode 39.37 | אֶת־הַמְּנֹרָ֨ה הַטְּהֹרָ֜ה אֶת־נֵרֹתֶ֗יהָ נֵרֹ֛ת הַמַּֽעֲרָכָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת שֶׁ֥מֶן הַמָּאֹֽור׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Exode 39.37 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |