Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 39.19

Exode 39.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 39.19 (LSG)On fit encore deux anneaux d’or, que l’on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l’éphod.
Exode 39.19 (NEG)On fit encore deux anneaux d’or, que l’on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l’éphod.
Exode 39.19 (S21)On fit encore 2 anneaux en or, que l’on mit aux 2 extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l’éphod.
Exode 39.19 (LSGSN)On fit encore deux anneaux d’or, que l’on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l’éphod.

Les Bibles d'étude

Exode 39.19 (BAN)On fit [encore] deux anneaux d’or qu’on mit aux deux bouts du pectoral, sur le bord tourné vers l’éphod en dedans ;

Les « autres versions »

Exode 39.19 (SAC)étant resserrés vers la ceinture, et liés étroitement par des anneaux dans lesquels était passé un ruban d’hyacinthe, afin qu’ils ne fussent point lâches, et qu’ils ne pussent s’écarter l’un de l’autre, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.19 (MAR)On fit aussi deux [autres] anneaux d’or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui était du côté de l’Ephod en dedans.
Exode 39.19 (OST)On fit aussi deux autres anneaux d’or, et on les mit aux deux autres extrémités du pectoral sur le bord, qui était du côté de l’éphod, en dedans.
Exode 39.19 (CAH)Ils firent deux anneaux d’or, et on les mit aux deux (autres) bouts du pectoral, sur son bord qui (était) du coté de l’éphod en dedans.
Exode 39.19 (GBT)Étant resserrés vers la ceinture, et liés étroitement par des anneaux dans lesquels était passé un ruban d’hyacinthe, afin qu’ils ne pussent ni se relâcher, ni s’écarter l’un de l’autre, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.19 (PGR)Ils firent de plus deux anneaux d’or qu’ils placèrent aux deux extrémités du Pectoral, sur celui de ses bords qui est tourné vers l’Ephod en dedans.
Exode 39.19 (LAU)On fit deux anneaux d’or et on les plaça aux deux bouts du pectoral, sur le bord qui est vis-à-vis de l’éphod, en dedans.
Exode 39.19 (DBY)Et ils firent deux anneaux d’or, et les placèrent aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui était contre l’Éphod, en dedans.
Exode 39.19 (TAN)On fit aussi deux anneaux d’or, qu’on plaça aux deux coins du pectoral, sur le bord intérieur faisant face à l’éphod ;
Exode 39.19 (VIG)étant resserrés vers la ceinture, et liés étroitement par des anneaux dans lesquels était passé un ruban d’hyacinthe, afin qu’ils ne fussent point lâches et qu’ils ne pussent s’écarter l’un de l’autre, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.19 (FIL)Etant resserrés vers la ceinture, et liés étroitement par des anneaux dans lesquels était passé un ruban d’hyacinthe, afin qu’ils ne fussent point lâches et qu’ils ne pussent s’écarter l’un de l’autre, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.19 (CRA)On fit encore deux anneaux d’or, que l’on mit aux deux extrémités inférieures du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l’éphod.
Exode 39.19 (BPC)On fit encore deux anneaux d’or que l’on unit aux deux extrémités inférieures du pectoral, sur le bord face à l’éphod, à l’intérieur.
Exode 39.19 (AMI)étant resserrés vers la ceinture, et liés étroitement par des anneaux dans lesquels était passé un ruban d’hyacinthe, afin qu’ils ne fussent point lâches, et qu’ils ne pussent se séparer l’un de l’autre, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.

Langues étrangères

Exode 39.19 (LXX)καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς καὶ τοὺς στύλους καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ τῆς πύλης τῆς αὐλῆς καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς σκηνῆς καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα αὐτῆς.
Exode 39.19 (VUL)stricta ad balteum et anulis fortius copulata quos iungebat vitta hyacinthina ne laxe fluerent et a se invicem moverentur sicut praecepit Dominus Mosi
Exode 39.19 (SWA)Nao wakafanya pete mbili za dhahabu, na kuzitia katika ncha mbili za kifuko cha kifuani, katika ukingo wake, ulio upande wa naivera ulio ndani.
Exode 39.19 (BHS)וַֽיַּעֲשׂ֗וּ שְׁתֵּי֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וַיָּשִׂ֕ימוּ עַל־שְׁנֵ֖י קְצֹ֣ות הַחֹ֑שֶׁן עַל־שְׂפָתֹ֕ו אֲשֶׁ֛ר אֶל־עֵ֥בֶר הָאֵפֹ֖ד בָּֽיְתָה׃