×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 38.4

Exode 38.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 38.4  Il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, qu’il plaça au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 38.4  Il fit pour l’autel une grille de bronze, en forme de treillis, qu’il plaça au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur.

Nouvelle Bible Segond

Exode 38.4  Il fit pour l’autel une grille de bronze, une sorte de treillis, qu’il plaça au–dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 38.4  Il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, qu’il plaça au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.

Segond 21

Exode 38.4  Il fit pour l’autel une grille en bronze, en forme de treillis. Il la plaça sous le rebord de l’autel, dans la partie inférieure ; elle arrivait à mi-hauteur de l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 38.4  Il munit l’autel d’une grille faite à la façon d’un treillis de bronze et la plaça sous la bordure de l’autel, depuis le bas jusqu’à mi-hauteur.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 38.4  Il fit pour l’autel une grille à la façon d’un filet de bronze, sous la bordure de l’autel, depuis la base jusqu’à mi-hauteur.

Bible de Jérusalem

Exode 38.4  Il fit pour l’autel un treillis de bronze en forme de filet, sous la corniche, depuis le bas jusqu’à mi- hauteur.

Bible Annotée

Exode 38.4  Et il fit à l’autel une grille ; c’était un treillis d’airain ; il le plaça sous la corniche de l’autel dans la partie inférieure jusqu’à mi-hauteur de l’autel.

John Nelson Darby

Exode 38.4  Et il fit pour l’autel une grille en ouvrage de treillis, d’airain, au-dessous de son contour, en bas, jusqu’au milieu ;

David Martin

Exode 38.4  Et il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, au-dessous de l’enceinte de l’autel, depuis le bas jusques au milieu.

Osterwald

Exode 38.4  Et il fit pour l’autel une grille en treillis d’airain, sous sa corniche, depuis le bas jusqu’au milieu.

Auguste Crampon

Exode 38.4  Il fit à l’autel une grille d’airain en forme de treillis ; il la plaça sous la corniche de l’autel, par en bas, jusqu’à moitié de la hauteur.

Lemaistre de Sacy

Exode 38.4  une grille d’airain en forme de rets, et au-dessous un foyer au milieu de l’autel.

André Chouraqui

Exode 38.4  Il fait pour l’autel une grille, ouvrage en treillis de bronze. Sous son entablement, en bas jusqu’à sa moitié,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 38.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 38.4  וַיַּ֤עַשׂ לַמִּזְבֵּ֨חַ֙ מִכְבָּ֔ר מַעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְחֹ֑שֶׁת תַּ֧חַת כַּרְכֻּבֹּ֛ו מִלְּמַ֖טָּה עַד־חֶצְיֹֽו׃