×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 38.16

Exode 38.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 38.16  Toutes les toiles formant l’enceinte du parvis étaient de fin lin retors.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 38.16  Toutes les toiles formant l’enceinte du parvis étaient de fin lin retors.

Segond 21

Exode 38.16  Toutes les toiles qui formaient l’enceinte du parvis étaient en fin lin retors.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 38.16  Toutes les toiles formant l’enceinte du parvis étaient de lin retors.

John Nelson Darby

Exode 38.16  Toutes les tentures du parvis, à l’entour, étaient de fin coton retors ;

David Martin

Exode 38.16  Il fit donc toutes les courtines du parvis qui étaient tout à l’entour, de fin lin retors.

Ostervald

Exode 38.16  Toutes les tentures du parvis, tout autour, étaient de fin lin retors ;

Lausanne

Exode 38.16  Toutes les tentures du parvis, à l’entour [furent faites] de fin lin retors ;

Vigouroux

Exode 38.16  Tous ces rideaux du parvis étaient tissus de fin lin retors.

Auguste Crampon

Exode 38.16  Tous les rideaux formant l’enceinte du parvis étaient de lin retors.

Lemaistre de Sacy

Exode 38.16  Tous ces rideaux du parvis étaient tissus de fin lin retors.

Zadoc Kahn

Exode 38.16  Toutes les toiles formant le pourtour du parvis étaient en lin retors.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 38.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 38.16  כָּל־קַלְעֵ֧י הֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב שֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃

La Vulgate

Exode 38.16  cuncta atrii tentoria byssus torta texuerat

La Septante

Exode 38.16  καὶ τὰ λαμπάδια αὐτῶν ἅ ἐστιν ἐπὶ τῶν ἄκρων καρυωτὰ ἐξ αὐτῶν καὶ τὰ ἐνθέμια ἐξ αὐτῶν ἵνα ὦσιν ἐπ’ αὐτῶν οἱ λύχνοι καὶ τὸ ἐνθέμιον τὸ ἕβδομον ἀπ’ ἄκρου τοῦ λαμπαδίου ἐπὶ τῆς κορυφῆς ἄνωθεν στερεὸν ὅλον χρυσοῦν.