×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 37.7

Exode 37.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 37.7  Il fit deux chérubins d’or ; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

Segond dite « à la Colombe »

Exode 37.7  Il fit deux chérubins d’or, aux deux extrémités du propitiatoire ; il les fit d’or battu

Nouvelle Bible Segond

Exode 37.7  Il fit deux keroubim d’or, aux deux extrémités de l’expiatoire ; il les fit d’or martelé,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 37.7  Il fit deux chérubins d’or ; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

Segond 21

Exode 37.7  Il fit 2 chérubins en or, en or battu, aux 2 extrémités de ce couvercle,

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 37.7  Il façonna au marteau deux chérubins en or massif qu’il fixa aux deux extrémités du propitiatoire

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 37.7  Et il fit deux chérubins en or ; il les forgea aux deux extrémités du propitiatoire,

Bible de Jérusalem

Exode 37.7  Il fit deux chérubins d’or repoussé, il les fit aux deux extrémités du propitiatoire :

Bible Annotée

Exode 37.7  et il fit deux chérubins d’or battu faisant corps avec les deux bouts du propitiatoire :

John Nelson Darby

Exode 37.7  Et il fit deux chérubins d’or ; il les fit d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire,

David Martin

Exode 37.7  Et il fit deux Chérubins d’or ; il les fit d’ouvrage étendu au marteau, tirés des deux bouts du Propitiatoire ;

Osterwald

Exode 37.7  Et il fit deux chérubins d’or ; il les fit au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.

Auguste Crampon

Exode 37.7  Il fit deux chérubins d’or ; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

Lemaistre de Sacy

Exode 37.7  Comme aussi deux chérubins d’or battu, qu’il mit aux deux côtés du propitiatoire :

André Chouraqui

Exode 37.7  Il fait deux keroubîm d’or. Il les fait d’une concrétion, aux deux extrémités de l’absolutoire.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 37.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 37.7  וַיַּ֛עַשׂ שְׁנֵ֥י כְרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ עָשָׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצֹ֥ות הַכַּפֹּֽרֶת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 37.7  He made two figures of cherubim out of hammered gold and placed them at the two ends of the atonement cover.