Exode 37.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Exode 37.22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce ; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 37.22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce ; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
Segond 21
Exode 37.22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une seule pièce. Il était tout entier en or battu, en or pur.
Les autres versions
Bible Annotée
Exode 37.22 Ces boutons et ces tiges faisaient corps avec lui ; le tout était une seule masse d’or pur.
John Nelson Darby
Exode 37.22 leurs pommes et leurs branches étaient tirées de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
David Martin
Exode 37.22 Leurs pommeaux et leurs branches étaient [tirés] de lui, [et] tout le chandelier était un ouvrage d’une seule pièce étendu au marteau, [et] de pur or.
Ostervald
Exode 37.22 Ses pommes et ses branches en étaient tirées ; il était tout entier d’une seule pièce faite au marteau, en or pur.
Lausanne
Exode 37.22 Leurs pommes et leurs branches furent [tirées] de lui, et il était tout entier d’une seule pièce, [de travail] battu, d’or pur.
Vigouroux
Exode 37.22 Ces pommes et ces branches sortaient donc du chandelier, étant toutes d’un or très pur battu au marteau.
Auguste Crampon
Exode 37.22 Ces boutons et ces branches étaient d’une même pièce avec le chandelier ; le tout était une masse d’or battu, d’or pur.
Lemaistre de Sacy
Exode 37.22 Ces pommes et ces branches sortaient donc du chandelier, étant toutes d’un or très-pur battu au marteau.
Zadoc Kahn
Exode 37.22 Boutons et branches faisaient corps avec lui : il formait tout entier une seule masse d’or pur.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Exode 37.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !