Exode 37.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Exode 37.18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 37.18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Segond 21
Exode 37.18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses côtés, 3 branches du chandelier de l’un des côtés et 3 de l’autre côté.
Les autres versions
Bible Annotée
Exode 37.18 et six branches partaient de ses côtés, trois branches de candélabre d’un côté et trois branches de candélabre de l’autre côté.
John Nelson Darby
Exode 37.18 et six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
David Martin
Exode 37.18 Et six branches sortaient de ses côtés, trois branches d’un côté du chandelier, et trois de l’autre côté du chandelier.
Ostervald
Exode 37.18 Et six branches sortaient de ses côtés : trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Lausanne
Exode 37.18 Six branches sortaient de ses côtés : trois branches du candélabre de son premier côté, et trois branches du candélabre de son second côté.
Vigouroux
Exode 37.18 Six branches sortaient des deux côtés de sa tige, trois d’un côté et trois de l’autre.
Auguste Crampon
Exode 37.18 Six branches sortaient de ses côtés ; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
Lemaistre de Sacy
Exode 37.18 Six branches sortaient des deux côtés de sa tige, trois d’un côté, et trois d’un autre.
Zadoc Kahn
Exode 37.18 Six branches sortaient de ses côtés : trois branches d’un côté, trois branches du côté opposé.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Exode 37.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !