×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 37.17

Exode 37.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 37.17  Il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 37.17  Il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier d’or battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs étaient d’une seule pièce.

Nouvelle Bible Segond

Exode 37.17  Il fit le porte–lampes d’or pur ; il fit le porte–lampes d’or martelé. Son pied et sa tige, ses calices, ses boutons et ses fleurs étaient d’une seule pièce.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 37.17  Il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.

Segond 21

Exode 37.17  Il fit le chandelier d’or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs étaient d’une seule pièce.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 37.17  Il fabriqua le chandelier en or pur travaillé au marteau ; il le fit d’une seule pièce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 37.17  Puis il fit le chandelier en or pur ; il forgea le chandelier. Sa base et sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs faisaient corps avec lui.

Bible de Jérusalem

Exode 37.17  Il fit le candélabre d’or pur. D’or repoussé, il fit le candélabre, sa base et son fût. Ses calices, boutons et fleurs, faisaient corps avec lui.

Bible Annotée

Exode 37.17  Il fit le candélabre d’or pur ; le candélabre, son pied et sa tige, était d’or battu ; ses calices, ses boutons et ses fleurs faisaient corps avec lui ;

John Nelson Darby

Exode 37.17  Et il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier d’or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, étaient tirés de lui ;

David Martin

Exode 37.17  Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d’ouvrage façonné au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs étaient tirés de lui.

Osterwald

Exode 37.17  Il fit aussi le chandelier d’or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en étaient tirés.

Auguste Crampon

Exode 37.17  Il fit le chandelier d’or pur ; il fit d’or battu le chandelier, avec son pied et sa tige ; ses calices, ses boutons et ses fleurs étaient d’une même pièce.

Lemaistre de Sacy

Exode 37.17  Il fit aussi le chandelier de l’or le plus pur battu au marteau. Il y avait des branches, des coupes, des pommes et des lis qui sortaient de sa tige.

André Chouraqui

Exode 37.17  Il fait le candélabre d’or pur ; d’une concrétion, il fait le candélabre, son flanc, sa canne, ses calices, ses boutons et ses fleurs font corps avec lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 37.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 37.17  וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָ֖ה זָהָ֣ב טָהֹ֑ור מִקְשָׁ֞ה עָשָׂ֤ה אֶת־הַמְּנֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה הָיֽוּ׃