×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 36.27

Exode 36.27 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Exode 36.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Exode 36.27Mais pour le côté du tabernacle qui est à l’occident, et qui regarde la mer, il n’v fit que six ais,
David Martin - 1744Exode 36.27Et pour le fond du pavillon, vers l’Occident, on fit six ais.
Ostervald - 1811Exode 36.27Et pour le fond de la Demeure vers l’Occident, on fit six planches.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Exode 36.27Pour le fond de l’habitacle vers l’occident on fit six ais ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Exode 36.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Exode 36.27Et pour le fond de la Résidence, à l’occident, on fit six ais,
Lausanne - 1872Exode 36.27Et pour le fond de la Demeure, vers l’occident, on fit six ais.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Exode 36.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Exode 36.27Et pour le fond du tabernacle, vers l’occident, on fit six ais.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Exode 36.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Exode 36.27Et pour le fond de la Demeure, tourné à l’occident, il fit six planches,
Glaire et Vigouroux - 1902 Exode 36.27Mais pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et qui regarde la mer, ils ne firent que six ais
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Exode 36.27Mais pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et qui regarde la mer, ils ne firent que six ais,
Louis Segond - 1910Exode 36.27On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Exode 36.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Exode 36.27On fit six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l’occident.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Exode 36.27Pour le côté arrière de la Demeure, vers l’Ouest, on fit six planches.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Exode 36.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Exode 36.27Pour le flanc de la demeure, vers la mer, il fait six piliers,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Exode 36.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Exode 36.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Exode 36.27On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident.
Bible des Peuples - 1998 Exode 36.27On fit 6 planches pour le fond de la Demeure, du côté de l’ouest.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Exode 36.27Pour le côté postérieur du tabernacle, à l’occident, on fit six solives
Segond 21 - 2007Exode 36.27On fit 6 planches pour le fond du tabernacle, le côté ouest.
King James en Français - 2016 Exode 36.27Et pour les deux côtés du fond du tabernacle vers l’ouest, il fit six planches.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Exode 36.27καὶ ἐποίησαν δύο δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ ἀμφοτέρους τοὺς ὤμους τῆς ἐπωμίδος κάτωθεν αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον κατὰ τὴν συμβολὴν ἄνωθεν τῆς συνυφῆς τῆς ἐπωμίδος.
La Vulgate - 1454 Exode 36.27contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Exode 36.27וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן יָ֑מָּה עָשָׂ֖ה שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Exode 36.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !