×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 34.35

Exode 34.35 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 34.35  Les enfants d’Israël regardaient le visage de Moïse, et voyait que la peau de son visage rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il entrât, pour parler avec l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 34.35  Les Israélites regardaient le visage de Moïse (et voyaient) que la peau du visage de Moïse rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’au moment où il rentrait pour parler avec (l’Éternel).

Nouvelle Bible Segond

Exode 34.35  Les Israélites regardaient le visage de Moïse et voyaient que la peau du visage de Moïse rayonnait ; Moïse remettait alors le voile sur son visage jusqu’au moment où il rentrait pour parler avec lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 34.35  Les enfants d’Israël regardaient le visage de Moïse, et voyaient que la peau de son visage rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il entre, pour parler avec l’Éternel.

Segond 21

Exode 34.35  Les Israélites regardaient le visage de Moïse et voyaient que la peau de son visage rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’au moment où il entrait pour parler avec l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 34.35  Les Israélites voyaient que la peau du visage de Moïse rayonnait, puis Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il retourne s’entretenir avec l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 34.35  Les fils d’Israël voyaient que la peau du visage de Moïse rayonnait. Alors Moïse replaçait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il retournât parler avec le Seigneur.

Bible de Jérusalem

Exode 34.35  et les Israélites voyaient le visage de Moïse rayonner. Puis Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec lui.

Bible Annotée

Exode 34.35  Et les fils d’Israël voyaient le visage de Moïse dont la peau rayonnait, et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec l’Éternel.

John Nelson Darby

Exode 34.35  Et les fils d’Israël voyaient le visage de Moïse, que la peau du visage de Moïse rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec Lui.

David Martin

Exode 34.35  Or les enfants d’Israël avaient vu que le visage de Moïse, la peau, [dis-je], de son visage était resplendissante c’est pourquoi Moïse remettait le voile sur son visage, jusques à ce qu’il retournât pour parler avec l’Éternel.

Osterwald

Exode 34.35  Et les enfants d’Israël voyaient que le visage de Moïse, la peau du visage de Moïse, rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il entrât, pour parler avec l’Éternel.

Auguste Crampon

Exode 34.35  Les enfants d’Israël voyaient le visage de Moïse, ils voyaient que la peau du visage de Moïse était rayonnante ; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Exode 34.35  Lorsque Moïse sortait du tabernacle , les Israélites voyaient que son visage jetait des rayons ; mais il le voilait de nouveau toutes les fois qu’il leur parlait.

André Chouraqui

Exode 34.35  Les Benéi Israël voient les faces de Moshè : oui, la peau des faces de Moshè rayonnait. Moshè retourne le voile sur ses faces, jusqu’à sa venue pour parler avec lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 34.35  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 34.35  וְרָא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה כִּ֣י קָרַ֔ן עֹ֖ור פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֑ה וְהֵשִׁ֨יב מֹשֶׁ֤ה אֶת־הַמַּסְוֶה֙ עַל־פָּנָ֔יו עַד־בֹּאֹ֖ו לְדַבֵּ֥ר אִתֹּֽו׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 34.35  and the people would see his face aglow. Afterward he would put the veil on again until he returned to speak with the LORD.