Exode 34.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Exode 34.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Exode 34.25 | Vous ne m’offrirez point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée ; et il ne restera rien de l’hostie de la fête solennelle de Pâque jusqu’au matin. |
David Martin - 1744 - MAR | Exode 34.25 | Tu n’offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; on ne gardera rien du sacrifice de la fête solennelle de la Pâque jusqu’au matin. |
Ostervald - 1811 - OST | Exode 34.25 | Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice ; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu’au matin. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Exode 34.25 | Ne répands point sur du pain levé le sang de mon sacrifice ; et que le sacrifice de la solennité de pâque ne demeure pas jusqu’au matin. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Exode 34.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Exode 34.25 | Tu n’immoleras point sur du levain le sang de mes victimes, et là victime de la fête de Pâques ne sera point conservée jusqu’au matin. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Exode 34.25 | Tu n’offriras pas{Héb. Tu n’égorgeras pas.} le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera pas la nuit jusqu’au matin. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Exode 34.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Exode 34.25 | --Tu n’offriras pas le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera pas la nuit jusqu’au matin. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Exode 34.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Exode 34.25 | Tu ne mêleras pas le sang de mon sacrifice à du pain levé et le sacrifice de la fête de Pâques ne sera pas gardé jusqu’au matin. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Exode 34.25 | Tu ne m’offriras point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée, et il ne restera rien de l’hostie de la fête solennelle de la Pâque jusqu’au (le) matin.[34.25 Voir Exode, 23, 18-19.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Exode 34.25 | Vous ne M’offrirez point avec du levain le sang de la victime qui M’est immolée, et il ne restera rien de l’hostie de la fête solennelle de Pâques jusqu’au matin. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Exode 34.25 | Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur ; et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu’au matin. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Exode 34.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Exode 34.25 | Tu n’offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera pas gardé pendant la nuit jusqu’au matin. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Exode 34.25 | Tu n’offriras pas en même temps que du pain levé le sang de ma victime ; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne sera pas gardé jusqu’au lendemain. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Exode 34.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Exode 34.25 | Tu n’égorgeras pas, sur du fermenté, le sang de mon sacrifice. Le sacrifice de la fête de Pèssah ne nuitera pas jusqu’au matin. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Exode 34.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Exode 34.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Exode 34.25 | Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur ; et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu’au matin. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Exode 34.25 | Tu n’offriras pas le sang des sacrifices avec du pain levé. Quant au sacrifice de la fête de la Pâque, tu n’en garderas rien jusqu’au lendemain matin. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Exode 34.25 | Tu ne feras point couler en présence du pain levé, le sang de ma victime, ni ne différeras jusqu’au matin le sacrifice de cette victime pascale. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Exode 34.25 | « Tu n’offriras pas sur du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur et l’on ne gardera pas le sacrifice de la Pâque pendant la nuit jusqu’au matin. |
King James en Français - 2016 - KJF | Exode 34.25 | Tu n’offriras pas le sang de mon sacrifice avec du pain levé; et le sacrifice de la fête de la pâque ne passera pas non plus la nuit jusqu’au matin. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Exode 34.25 | οὐ σφάξεις ἐπὶ ζύμῃ αἷμα θυμιαμάτων μου καὶ οὐ κοιμηθήσεται εἰς τὸ πρωὶ θύματα τῆς ἑορτῆς τοῦ πασχα. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Exode 34.25 | non immolabis super fermento sanguinem hostiae meae neque residebit mane de victima sollemnitatis phase |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Exode 34.25 | לֹֽא־תִשְׁחַ֥ט עַל־חָמֵ֖ץ דַּם־זִבְחִ֑י וְלֹא־יָלִ֣ין לַבֹּ֔קֶר זֶ֖בַח חַ֥ג הַפָּֽסַח׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Exode 34.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |