Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 33.18

Exode 33.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 33.18 (LSG)Moïse dit : Fais-moi voir ta gloire !
Exode 33.18 (NEG)Moïse dit : Fais-moi voir ta gloire !
Exode 33.18 (S21)Moïse dit : « Fais-moi donc voir ta gloire ! »
Exode 33.18 (LSGSN)Moïse dit : Fais-moi voir ta gloire !

Les Bibles d'étude

Exode 33.18 (BAN)Et Moïse dit : Je te prie, fais-moi voir ta gloire.

Les « autres versions »

Exode 33.18 (SAC)Moïse lui dit : Faites-moi voir votre gloire.
Exode 33.18 (MAR)[Moïse] dit aussi : je te prie, fais-moi voir ta gloire.
Exode 33.18 (OST)Et Moïse dit : Je te prie, fais-moi voir ta gloire !
Exode 33.18 (CAH)Il (Mosché) dit : je te prie, fais-moi voir ta gloire.
Exode 33.18 (GBT)Moïse lui dit : Montrez-moi votre gloire.
Exode 33.18 (PGR)Et Moïse reprit : Fais-moi donc contempler ta gloire !
Exode 33.18 (LAU)Et [Moïse] dit : Fais-moi donc voir ta gloire !
Exode 33.18 (DBY)Et Moïse dit : Fais-moi voir, je te prie, ta gloire.
Exode 33.18 (TAN)Moïse reprit : "Découvre-moi donc ta Gloire."
Exode 33.18 (VIG)Moïse lui dit : Faites-moi voir votre gloire.
Exode 33.18 (FIL)Moïse lui dit: Faites-moi voir Votre gloire.
Exode 33.18 (CRA)Moïse dit : « Faites-moi voir votre gloire.?»
Exode 33.18 (BPC)Moïse dit : Fais-moi donc voir ta gloire.
Exode 33.18 (AMI)Moïse lui dit : Faites-moi voir votre gloire.

Langues étrangères

Exode 33.18 (LXX)καὶ λέγει δεῖξόν μοι τὴν σεαυτοῦ δόξαν.
Exode 33.18 (VUL)qui ait ostende mihi gloriam tuam
Exode 33.18 (SWA)Akasema, Nakusihi unionyeshe utukufu wako.
Exode 33.18 (BHS)וַיֹּאמַ֑ר הַרְאֵ֥נִי נָ֖א אֶת־כְּבֹדֶֽךָ׃