Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 32.4

Exode 32.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 32.4 (LSG)Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent : Israël ! Voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.
Exode 32.4 (NEG)Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et fit un veau en métal fondu. Et ils dirent : Israël ! voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.
Exode 32.4 (S21)Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule et fit un veau en métal fondu. Ils dirent alors : « Israël, voici tes dieux qui t’ont fait sortir d’Égypte. »
Exode 32.4 (LSGSN)Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent : Israël ! voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.

Les Bibles d'étude

Exode 32.4 (BAN)Celui-ci reçut d’eux cet or, le travailla au burin et en fit un veau de métal. Et ils dirent : C’est ici ton Dieu, Israël, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte !

Les « autres versions »

Exode 32.4 (SAC)Aaron les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent, : Voici vos dieux, ô Israël, qui vous ont tiré de l’Égypte.
Exode 32.4 (MAR)Qui les ayant reçues de leurs mains, forma l’or avec un burin, et il en fit un Veau de fonte. Et ils dirent : ce sont ici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.
Exode 32.4 (OST)Qui les prit de leur main, les travailla au ciseau, et en fit un veau de fonte. Alors ils dirent : Voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.
Exode 32.4 (CAH)Il le prit de leurs mains, il le forma au burin, en fit un veau en fonte. Ils dirent : Israel ! voici tes dieux qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.
Exode 32.4 (GBT)Aaron, les ayant reçus, les jeta en fonte et en forma un veau. Alors les Israélites dirent : Voici vos dieux, Israël, qui vous ont tiré de l’Égypte.
Exode 32.4 (PGR)Alors Aaron les ayant reçus de leurs mains, les jeta au moule dans l’atelier et il en fit un veau de fonte ; alors ils dirent : Israël, voilà ton Dieu qui t’a tiré du pays d’Egypte.
Exode 32.4 (LAU)Il les prit de leurs mains, et il coupa [l’or] avec un ciseau, et en fit un veau de fonte. Et ils dirent : Voici ton Dieu, ô Israël ! qui t’a fait monter hors de la terre d’Égypte.
Exode 32.4 (DBY)et il les prit de leurs mains, et il forma l’or avec un ciseau, et il en fit un veau de fonte. Et ils dirent : C’est ici ton dieu, ô Israël ! qui t’a fait monter du pays d’Égypte.
Exode 32.4 (TAN)Ayant reçu cet or de leurs mains, il le jeta en moule et en fit un veau de métal ; et ils dirent : "Voilà tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait sortir du pays d’Égypte !"
Exode 32.4 (VIG)Aaron, les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent : Voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont tiré de l’Egypte.
Exode 32.4 (FIL)Aaron, les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent: Voici vos dieux, ô Israël, qui vous ont tiré de l’Egypte.
Exode 32.4 (CRA)Il les reçut de leurs mains, façonna l’or au burin, et en fit un veau en fonte. Et ils dirent : « Israël, voici ton Dieu, qui t’a fait monter du pays d’Égypte.?»
Exode 32.4 (BPC)Celui-ci les reçut de leurs mains, façonna l’or au burin et en coula un veau. Ils dirent alors : Israël, voici ton Dieu qui t’a fait monter du pays d’Egypte.
Exode 32.4 (AMI)Aaron les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent : Voici votre dieu, ô Israël, qui vous a tirés de l’Égypte.

Langues étrangères

Exode 32.4 (LXX)καὶ ἐδέξατο ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἔπλασεν αὐτὰ ἐν τῇ γραφίδι καὶ ἐποίησεν αὐτὰ μόσχον χωνευτὸν καὶ εἶπεν οὗτοι οἱ θεοί σου Ισραηλ οἵτινες ἀνεβίβασάν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
Exode 32.4 (VUL)quas cum ille accepisset formavit opere fusorio et fecit ex eis vitulum conflatilem dixeruntque hii sunt dii tui Israhel qui te eduxerunt de terra Aegypti
Exode 32.4 (SWA)Akaipokea mikononi mwao akaitengeneza kwa patasi, akaifanya iwe sanamu ya ndama kwa kuiyeyusha; nao wakasema, Hiyo ndiyo miungu yako, Ee Israeli, iliyokutoa katika nchi ya Misri.
Exode 32.4 (BHS)וַיִּקַּ֣ח מִיָּדָ֗ם וַיָּ֤צַר אֹתֹו֙ בַּחֶ֔רֶט וַֽיַּעֲשֵׂ֖הוּ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃