×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 32.4

Exode 32.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 32.4  Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent : Israël ! Voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.4  Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et fit un veau en métal fondu. Et ils dirent : Israël ! voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.

Segond 21

Exode 32.4  Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule et fit un veau en métal fondu. Ils dirent alors : « Israël, voici tes dieux qui t’ont fait sortir d’Égypte. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 32.4  Celui-ci les reçut de leurs mains, façonna l’or au burin et en coula la statue d’un veau. Alors le peuple s’écria : - Voici ton dieu, Israël, qui t’a fait sortir d’Égypte !

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 32.4  Ayant pris l’or de leurs mains, il le façonna au burin pour en faire une statue de veau. Ils dirent alors : « Voici tes dieux, Israël, ceux qui t’ont fait monter du pays d’Égypte ! »

Bible de Jérusalem

Exode 32.4  Il reçut l’or de leurs mains, le fit fondre dans un moule et en fit une statue de veau ; alors ils dirent : "Voici ton Dieu, Israël, celui qui t’a fait monter du pays d’Égypte."

Bible Annotée

Exode 32.4  Celui-ci reçut d’eux cet or, le travailla au burin et en fit un veau de métal. Et ils dirent : C’est ici ton Dieu, Israël, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte !

John Nelson Darby

Exode 32.4  et il les prit de leurs mains, et il forma l’or avec un ciseau, et il en fit un veau de fonte. Et ils dirent : C’est ici ton dieu, ô Israël ! qui t’a fait monter du pays d’Égypte.

David Martin

Exode 32.4  Qui les ayant reçues de leurs mains, forma l’or avec un burin, et il en fit un Veau de fonte. Et ils dirent : ce sont ici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.

Osterwald

Exode 32.4  Qui les prit de leur main, les travailla au ciseau, et en fit un veau de fonte. Alors ils dirent : Voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.

Auguste Crampon

Exode 32.4  Il les reçut de leurs mains, façonna l’or au burin, et en fit un veau en fonte. Et ils dirent : « Israël, voici ton Dieu, qui t’a fait monter du pays d’Égypte. »

Lemaistre de Sacy

Exode 32.4  Aaron les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent, : Voici vos dieux, ô Israël, qui vous ont tiré de l’Égypte.

André Chouraqui

Exode 32.4  Il les prend de leur main et les forme au burin. Il en fait la fonte d’un veau. Ils disent : « Les voici, tes Elohîms, Israël, qui t’ont fait monter de la terre de Misraîm. »

Zadoc Kahn

Exode 32.4  Ayant reçu cet or de leurs mains, il le jeta en moule et en fit un veau de métal et ils dirent : “ Voilà tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait sortir du pays d’Égypte ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 32.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.4  וַיִּקַּ֣ח מִיָּדָ֗ם וַיָּ֤צַר אֹתֹו֙ בַּחֶ֔רֶט וַֽיַּעֲשֵׂ֖הוּ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 32.4  Then Aaron took the gold, melted it down, and molded and tooled it into the shape of a calf. The people exclaimed, "O Israel, these are the gods who brought you out of Egypt!"