Exode 30.35 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Exode 30.35 | Vous ferez un parfum composé de toutes ces choses selon l’art du parfumeur, qui étant mêlé avec soin, sera très-pur et très-digne de m’être offert. |
David Martin - 1744 - MAR | Exode 30.35 | Et tu en feras un parfum aromatique selon l’art de parfumeur, et tu y [mettras] du sel ; vous le ferez pur, [et ce vous sera] une chose sainte. |
Ostervald - 1811 - OST | Exode 30.35 | Et tu en feras un parfum, un mélange selon l’art du parfumeur, salé, pur, saint ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Exode 30.35 | Tu en feras une fumigation, un oignement, selon l’art du parfumeur, bien mêlée ; qu’elle soit pur et sainte. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Exode 30.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Exode 30.35 | et tu en composeras un encens odorant préparé par l’art du parfumeur, salé, pur, saint. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Exode 30.35 | et tu en feras un parfum odorant, d’ouvrage de parfumeur, salé, pur, et saint{Héb. chose sainte.} |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Exode 30.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Exode 30.35 | et tu en feras un encens composé, d’ouvrage de parfumeur, salé, pur, saint. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Exode 30.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Exode 30.35 | Et tu en feras un parfum pour l’encensement, composé selon l’art du parfumeur, un parfum salé, pur, saint. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Exode 30.35 | Tu en composeras un parfum, manipulé selon l’art du parfumeur : mixtionné, ce sera une chose pure et sainte. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Exode 30.35 | (Et) Tu feras un parfum (composé de toutes ces choses) selon l’art du parfumeur, qui, étant mêlé avec soin, sera très pur et très digne de m’être offert (sanctification). |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Exode 30.35 | Vous ferez un parfum composé de toutes ces choses selon l’art du parfumeur, qui, étant mêlé avec soin, sera très pur et très digne de M’être offert. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Exode 30.35 | Tu feras avec cela un parfum composé selon l’art du parfumeur ; il sera salé, pur et saint. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Exode 30.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Exode 30.35 | Tu en feras un parfum pour l’encensement, composé selon l’art du parfumeur ; il sera salé, pur et saint. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Exode 30.35 | Tu en feras un parfum pour l’encensement, œuvre de parfumeur, salé, pur et saint. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Exode 30.35 | et tu en feras un parfum à brûler comme en opère le parfumeur, salé, pur, saint. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Exode 30.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Exode 30.35 | Tu feras avec cela un parfum composé selon l’art du parfumeur; il sera salé, pur et saint. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Exode 30.35 | Fais-en un encens, une drogue faite par un droguiste, salé, pur, consacré. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Exode 30.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Exode 30.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Exode 30.35 | Tu en feras un parfum à brûler, comme en font les parfumeurs, salé, sans mélange et saint. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Exode 30.35 | Tu feras avec cela un parfum mélangé selon l’art du parfumeur. Il sera salé, pur et saint. |
King James en Français - 2016 - KJF | Exode 30.35 | Et tu en feras un parfum, confectionné selon l’art de l’apothicaire, mélangé ensemble, pur et saint; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Exode 30.35 | καὶ ποιήσουσιν ἐν αὐτῷ θυμίαμα μυρεψικὸν ἔργον μυρεψοῦ μεμιγμένον καθαρόν ἔργον ἅγιον. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Exode 30.35 | faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Exode 30.35 | וְעָשִׂ֤יתָ אֹתָהּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רֹוקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖ח טָהֹ֥ור קֹֽדֶשׁ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Exode 30.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |