Exode 30.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Exode 30.2 | Il aura une coudée de long et une coudée de large, afin qu’il soit carré. Il aura deux coudées de haut, et des cornes sortiront de ses quatre angles. |
David Martin - 1744 - MAR | Exode 30.2 | Sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudées, [et] ses cornes [seront tirées] de lui. |
Ostervald - 1811 - OST | Exode 30.2 | Sa longueur sera d’une coudée, sa largeur d’une coudée ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudées. L’autel aura des cornes qui en sortiront. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Exode 30.2 | Sa longueur sera d’une coudée, sa largeur d’une coudée, il sera carré ; la hauteur en sera de deux coudées, et ses cornes seront de la même pièce. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Exode 30.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Exode 30.2 | il aura une coudée de longueur et une coudée de largeur, une forme carrée et deux coudées de hauteur avec des cornes qui en sortent. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Exode 30.2 | Sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée ; il sera carré ; et sa hauteur sera de deux coudées. Ses cornes seront [tirées] de lui. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Exode 30.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Exode 30.2 | sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée ; il sera carré ; et sa hauteur sera de deux coudées ; ses cornes seront tirées de lui. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Exode 30.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Exode 30.2 | d’une coudée de long et d’une coudée de large ; il doit être carré et de deux coudées de hauteur ; ses cornes feront corps avec lui, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Exode 30.2 | Une coudée sera sa longueur, une coudée sa largeur (il sera carré) et deux coudées sa hauteur ; ses cornes feront corps avec lui. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Exode 30.2 | Il aura une coudée de long et une coudée de large, de sorte qu’il soit (c’est-à-dire) carré. Il aura deux coudées de haut, et ses cornes lui seront adhérentes. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Exode 30.2 | Il aura une coudée de long et une coudée de large, de sorte qu’il soit carré. Il aura deux coudées de haut, et ses cornes lui seront adhérentes. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Exode 30.2 | sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée ; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l’autel. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Exode 30.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Exode 30.2 | sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée ; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées ; ses cornes feront corps avec lui. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Exode 30.2 | Sa longueur sera d’une coudée et sa largeur d’une coudée ; il sera carré et haut de deux coudées ; ses cornes en sortiront. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Exode 30.2 | D’une coudée de long et d’une coudée de large, il sera carré, et il aura deux coudées et demie de haut ; ses cornes feront corps avec lui. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Exode 30.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Exode 30.2 | sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l’autel. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Exode 30.2 | Sa longueur, une coudée, sa largeur, une coudée ; il sera carré ; et deux coudées, sa taille ; ses cornes feront corps avec lui. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Exode 30.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Exode 30.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Exode 30.2 | Sa longueur sera d’une coudée, sa largeur d’une coudée, il sera carré et sa hauteur sera de deux coudées. Ses cornes ne feront qu’un avec lui. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Exode 30.2 | Sa longueur et sa largeur seront de 50 centimètres, il sera carré. Sa hauteur sera d’un mètre. Tu feras des cornes qui sortiront de l’autel. |
King James en Français - 2016 - KJF | Exode 30.2 | Sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée; il sera carré; et sa hauteur sera de deux coudées. ses cornes procéderont de celui-ci. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Exode 30.2 | πήχεος τὸ μῆκος καὶ πήχεος τὸ εὖρος τετράγωνον ἔσται καὶ δύο πήχεων τὸ ὕψος ἐξ αὐτοῦ ἔσται τὰ κέρατα αὐτοῦ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Exode 30.2 | habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Exode 30.2 | אַמָּ֨ה אָרְכֹּ֜ו וְאַמָּ֤ה רָחְבֹּו֙ רָב֣וּעַ יִהְיֶ֔ה וְאַמָּתַ֖יִם קֹמָתֹ֑ו מִמֶּ֖נּוּ קַרְנֹתָֽיו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Exode 30.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |