×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 29.40

Exode 29.40 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 29.40  Tu offriras, avec le premier agneau, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées, et une libation d’un quart de hin de vin.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 29.40  Avec le premier agneau, (tu offriras) un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hîn d’huile d’olives concassées, et une libation d’un quart de hîn de vin.

Nouvelle Bible Segond

Exode 29.40  Avec le premier agneau, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hîn d’huile vierge, et une libation d’un quart de hîn de vin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.40  Tu offriras, avec le premier agneau, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées, et une libation d’un quart de hin de vin.

Segond 21

Exode 29.40  Avec le premier agneau, tu offriras 2 litres de fleur de farine pétrie dans un litre d’huile d’olives concassées, ainsi qu’une offrande d’un litre de vin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 29.40  Avec le premier agneau, tu joindras trois kilogrammes de fleur de farine pétrie avec un litre et demi d’huile fine ; puis tu verseras un litre et demi de vin comme libation avec chaque agneau.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 29.40  En plus, avec le premier agneau : un dixième d’épha de farine, pétrie dans un quart de hîn d’huile vierge et une libation d’un quart de hîn de vin.

Bible de Jérusalem

Exode 29.40  avec le premier agneau, un dixième de mesure de leur fleur de farine pétrie avec un quart de setier d’huile d’olives broyées et une libation d’un quart de setier de vin.

Bible Annotée

Exode 29.40  tu y joindras un dixième de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d’huile vierge, et une libation d’un quart de hin de vin : voilà pour le premier agneau ;

John Nelson Darby

Exode 29.40  et un dixième de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d’huile broyée, et une libation d’ un quart de hin de vin, pour un agneau.

David Martin

Exode 29.40  Avec une dixième de fine farine pétrie dans la quatrième partie d’un Hin d’huile vierge, et avec une aspersion de vin de la quatrième partie d’un Hin pour chaque agneau.

Osterwald

Exode 29.40  Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d’un hin d’huile vierge, et une libation d’un quart de hin de vin, pour le premier agneau.

Auguste Crampon

Exode 29.40  Avec le premier agneau, tu offriras un dixième d’épha de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d’huile d’olive concassée, et une libation d’un quart de hin de vin.

Lemaistre de Sacy

Exode 29.40  Vous offrirez avec le premier agneau la dixième partie d’un éphi de la plus pure farine de froment, mêlée avec de l’huile d’olives pilées, plein le quart de la mesure appelée hin, et autant de vin pour l’offrande de liqueur.

André Chouraqui

Exode 29.40  un dixième de semoule, mêlée d’huile concassée, un quart de în et une libation d’un quart de în de vin, pour le mouton, l’un.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 29.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.40  וְעִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת בָּל֨וּל בְּשֶׁ֤מֶן כָּתִית֙ רֶ֣בַע הַהִ֔ין וְנֵ֕סֶךְ רְבִעִ֥ית הַהִ֖ין יָ֑יִן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 29.40  With one of them, offer two quarts of fine flour mixed with one quart of olive oil; also, offer one quart of wine as a drink offering.