Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 29.14

Exode 29.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 29.14 (LSG)Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments : c’est un sacrifice pour le péché.
Exode 29.14 (NEG)Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments ; c’est un sacrifice pour le péché.
Exode 29.14 (S21)Mais tu brûleras au feu à l’extérieur du camp la viande du taureau, sa peau et ses excréments. C’est un sacrifice pour le péché.
Exode 29.14 (LSGSN)Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments : c’est un sacrifice pour le péché.

Les Bibles d'étude

Exode 29.14 (BAN)Et la chair du taureau, sa peau et sa fiente, tu les brûleras hors du camp : c’est un sacrifice pour le péché.

Les « autres versions »

Exode 29.14 (SAC)mais vous brûlerez hors de l’enceinte du camp toute la chair du veau, sa peau et ses excréments, parce que c’est une hostie pour le péché.
Exode 29.14 (MAR)Mais tu brûleras au feu la chair du veau, sa peau, et sa fiente, hors du camp ; c’est un sacrifice pour le péché.
Exode 29.14 (OST)Mais tu brûleras au feu la chair du taureau, sa peau et ses excréments, hors du camp ; c’est un sacrifice pour le péché.
Exode 29.14 (CAH)Mais tu brûleras au feu la chair du taureau, sa peau et sa fiente, hors du camp ; c’est un sacrifice pour le péché.
Exode 29.14 (GBT) Mais vous brûlerez hors du camp la chair du veau, sa peau et ses excréments, parce que c’est une hostie pour le péché.
Exode 29.14 (PGR)Mais tu brûleras au feu en dehors du camp la chair, la peau et la fiente du taureau ; il est une victime d’expiation.
Exode 29.14 (LAU)Mais tu brûleras au feu, hors du camp, la chair du taureau, sa peau, et ses excréments : c’est un sacrifice de péché.
Exode 29.14 (DBY)et tu brûleras au feu, hors du camp, la chair du taureau, et sa peau, et sa fiente : c’est un sacrifice pour le péché.
Exode 29.14 (TAN)Pour la chair du taureau, sa peau et sa fiente, tu les consumeras par le feu, hors du camp ; c’est un expiatoire.
Exode 29.14 (VIG)Mais tu brûleras dehors et hors du camp toute la chair du veau, sa peau et ses excréments, parce que c’est une hostie pour le péché.
Exode 29.14 (FIL)Mais vous brûlerez dehors et hors du camp toute la chair du veau, sa peau et ses excréments, parce que c’est une hostie pour le péché.
Exode 29.14 (CRA)Mais tu consumeras par le feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments : c’est un sacrifice pour le péché.
Exode 29.14 (BPC)Mais la chair du jeune taureau, sa peau et ses excréments, tu les consumeras par le feu hors du camp. C’est un sacrifice pour le péché.
Exode 29.14 (AMI)mais vous brûlerez hors de l’enceinte du camp toute la chair du taureau, sa peau et ses excréments, parce que c’est un sacrifice pour le péché.

Langues étrangères

Exode 29.14 (LXX)τὰ δὲ κρέα τοῦ μόσχου καὶ τὸ δέρμα καὶ τὴν κόπρον κατακαύσεις πυρὶ ἔξω τῆς παρεμβολῆς ἁμαρτίας γάρ ἐστιν.
Exode 29.14 (VUL)carnes vero vituli et corium et fimum conbures foris extra castra eo quod pro peccato sit
Exode 29.14 (SWA)Lakini nyama yake huyo ng’ombe, na ngozi yake, na mavi yake, utayachoma kwa moto nje ya marago; ni sadaka kwa ajili ya dhambi.
Exode 29.14 (BHS)וְאֶת־בְּשַׂ֤ר הַפָּר֙ וְאֶת־עֹרֹ֣ו וְאֶת־פִּרְשֹׁ֔ו תִּשְׂרֹ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה חַטָּ֖את הֽוּא׃