×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 28.4

Exode 28.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu’ils exercent mon sacerdoce.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, un turban et une écharpe. Ils feront des vêtements sacrés à ton frère Aaron et à ses fils, afin qu’ils exercent pour moi le sacerdoce.

Nouvelle Bible Segond

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, un turban et une écharpe. Ils feront des vêtements sacrés pour Aaron, ton frère, et pour ses fils, afin qu’ils exercent pour moi le sacerdoce.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu’ils exercent mon sacerdoce.

Segond 21

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare et une écharpe. Ils feront des vêtements sacrés destinés à ton frère Aaron et à ses fils lorsqu’ils rempliront la fonction de prêtres pour moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 28.4  Voici les habits qu’ils auront à confectionner : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, un turban et une écharpe. Ils feront ces vêtements sacrés pour ton frère Aaron et pour ses fils, afin qu’ils me servent comme prêtres.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : pectoral, éphod, robe, tunique brodée, turban, ceinture. Ils feront donc des vêtements sacrés pour ton frère Aaron — et pour ses fils — pour qu’il exerce mon sacerdoce.

Bible de Jérusalem

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, un manteau et une tunique brodée, un turban et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés pour ton frère Aaron et pour ses fils, afin qu’ils exercent mon sacerdoce.

Bible Annotée

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, un surplis, une tunique à mailles, une tiare et une ceinture : ils feront ces vêtements sacrés pour Aaron ton frère et pour ses fils, afin qu’il me serve comme sacrificateur :

John Nelson Darby

Exode 28.4  Et ce sont ici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, et un Éphod, et une robe, et une tunique brodée, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vêtements pour Aaron, ton frère, et pour ses fils, afin qu’ils exercent la sacrificature devant moi.

David Martin

Exode 28.4  Et ce sont ici les vêtements qu’ils feront ; le Pectoral, l’Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serré, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vêtements à Aaron ton frère, et à ses fils, pour m’exercer la Sacrificature.

Osterwald

Exode 28.4  Et voici les vêtements qu’ils feront : Le pectoral, l’éphod, la robe, la tunique brodée, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu’ils exercent devant moi la sacrificature.

Auguste Crampon

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare et une ceinture. Tels sont les vêtements sacrés qu’ils feront à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu’ils soient prêtres à mon service.

Lemaistre de Sacy

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : Le rational, l’éphod, la robe de dessous l’éphod , la tunique de lin qui sera plus étroite, la mitre et la ceinture. Ce seront là les vêtements saints qu’ils feront pour Aaron, votre frère, et pour ses enfants, afin qu’ils exercent devant moi les fonctions du sacerdoce.

André Chouraqui

Exode 28.4  Voici les habits qu’ils feront, pectoral, éphod, chasuble, aube sertie, coiffe, cordelière. Ils feront les habits du sanctuaire pour Aarôn, ton frère, et pour ses fils, pour qu’il desserve pour moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 28.4  וְאֵ֨לֶּה הַבְּגָדִ֜ים אֲשֶׁ֣ר יַעֲשׂ֗וּ חֹ֤שֶׁן וְאֵפֹוד֙ וּמְעִ֔יל וּכְתֹ֥נֶת תַּשְׁבֵּ֖ץ מִצְנֶ֣פֶת וְאַבְנֵ֑ט וְעָשׂ֨וּ בִגְדֵי־קֹ֜דֶשׁ לְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֛יךָ וּלְבָנָ֖יו לְכַהֲנֹו־לִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 28.4  They are to make a chestpiece, an ephod, a robe, an embroidered tunic, a turban, and a sash. They will also make special garments for Aaron's sons to wear when they serve as priests before me.