Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 27.6

Exode 27.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous ferez aussi pour l’autel deux bâtons de bois de setim, que vous couvrirez de lames d’airain.
MARTu feras aussi des barres pour l’autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d’airain.
OSTTu feras aussi des barres pour l’autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d’airain.
CAHTu feras des barres pour l’autel, des barres de bois de schitime, tu les couvriras d’airain.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTu feras aussi des barres pour l’Autel, des barres d’acacia que tu plaqueras d’airain,
LAUTu feras des barres pour l’autel, des barres de bois de Sittim, et tu les plaqueras d’airain ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tu feras des barres pour l’autel, des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’airain.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt tu feras des barres pour l’autel, des barres de bois d’acacia et tu les revêtiras d’airain.
ZAKTu feras pour l’autel des barres de bois de chiite, que tu recouvriras de cuivre.
VIGTu feras aussi pour l’autel deux bâtons de bois de sétim, que tu couvriras de lames d’airain.
FILVous ferez aussi pour l’autel deux bâtons de bois de sétim, que vous couvrirez de lames d’airain.
LSGTu feras des barres pour l’autel, des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’airain.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu feras pour l’autel des barres, des barres de bois d’acacia, que tu revêtiras d’airain.
BPCTu feras des barres pour l’autel, des barres de bois d’acacia, que tu recouvriras d’airain.
JERTu feras des barres pour l’autel, des barres en bois d’acacia, et tu les plaqueras de bronze.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu feras des barres pour l’autel, des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’airain.
CHUFais des barres pour l’autel, barres de bois d’acacia ; plaque-les de bronze.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu feras des barres en bois d’acacia recouvertes de bronze, pour porter l’autel.
S21Tu feras des barres pour l’autel, des barres en bois d’acacia, et tu les couvriras de bronze.
KJFEt tu feras des barres pour l’autel, des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras de cuivre.
LXXκαὶ ποιήσεις τῷ θυσιαστηρίῳ φορεῖς ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ περιχαλκώσεις αὐτοὺς χαλκῷ.
VULfacies et vectes altaris de lignis setthim duos quos operies lamminis aeneis
BHSוְעָשִׂ֤יתָ בַדִּים֙ לַמִּזְבֵּ֔חַ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !