Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 27.5

Exode 27.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 27.5 (LSG)Tu le placeras au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.
Exode 27.5 (NEG)Tu le placeras au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.
Exode 27.5 (S21)Tu le placeras sous le rebord de l’autel, dans la partie inférieure, et il arrivera à mi-hauteur de l’autel.
Exode 27.5 (LSGSN)Tu le placeras au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.

Les Bibles d'étude

Exode 27.5 (BAN)Et tu le placeras sous la corniche de l’autel, dans la partie inférieure, et ce treillis ira jusqu’à mi-hauteur de l’autel.

Les « autres versions »

Exode 27.5 (SAC)et vous les mettrez au-dessous du foyer de l’autel. La grille s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.
Exode 27.5 (MAR)Et tu le mettras au-dessous de l’enceinte de l’autel en bas, et le treillis s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.
Exode 27.5 (OST)Et tu le mettras sous la corniche de l’autel, depuis le bas, et le treillis s’élèvera jusqu’au milieu de l’autel.
Exode 27.5 (CAH)Tu le placeras au dessous de l’enceinte de l’autel en bas, le treillis s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.
Exode 27.5 (GBT)Que vous mettrez au-dessous du foyer de l’autel. La grille s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.
Exode 27.5 (PGR)Et tu le placeras au-dessous de la corniche de l’Autel en bas, de sorte que le réseau s’élève jusqu’à la moitié de l’Autel.
Exode 27.5 (LAU)et tu le mettras au-dessous de l’enceinte de l’autel, en bas, et le treillis atteindra jusqu’à la moitié{Ou sera au milieu de.} de l’autel.
Exode 27.5 (DBY)et tu le mettras au-dessous du contour de l’autel, en bas, et le treillis ira jusqu’au milieu de l’autel.
Exode 27.5 (TAN)Tu le placeras sous l’entablement de l’autel, dans la partie inférieure et ce réseau s’élèvera jusqu’au milieu de l’autel.
Exode 27.5 (VIG)Et tu les mettras au-dessus (au-dessous) du foyer de l’autel. La grille s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.
Exode 27.5 (FIL)Et vous les mettrez au-dessus du foyer de l’autel. La grille s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.
Exode 27.5 (CRA)Tu la placeras sous la corniche de l’autel, par en bas, et le treillis sera jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.
Exode 27.5 (BPC)Tu le placeras sous l’entablement de l’autel par en-dessous et le grillage ira jusqu’à mi-hauteur de l’autel.
Exode 27.5 (AMI)et vous la mettrez au-dessous du foyer de l’autel. La grille s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.

Langues étrangères

Exode 27.5 (LXX)καὶ ὑποθήσεις αὐτοὺς ὑπὸ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστηρίου κάτωθεν ἔσται δὲ ἡ ἐσχάρα ἕως τοῦ ἡμίσους τοῦ θυσιαστηρίου.
Exode 27.5 (VUL)quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
Exode 27.5 (SWA)Nawe tia huo wavu chini ya kizingo kiizungukacho madhabahu upande wa chini, ili huo wavu ufikilie katikati ya hiyo madhabahu.
Exode 27.5 (BHS)וְנָתַתָּ֣ה אֹתָ֗הּ תַּ֛חַת כַּרְכֹּ֥ב הַמִּזְבֵּ֖חַ מִלְּמָ֑טָּה וְהָיְתָ֣ה הָרֶ֔שֶׁת עַ֖ד חֲצִ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃