×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 27.4

Exode 27.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 27.4  Tu feras à l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d’airain aux quatre coins du treillis.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 27.4  Tu y feras une grille de bronze, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux de bronze aux quatre coins du treillis.

Nouvelle Bible Segond

Exode 27.4  Tu lui feras une grille de bronze, une sorte de treillis, et tu mettras quatre anneaux de bronze aux quatre coins.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 27.4  Tu feras à l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d’airain aux quatre coins du treillis.

Segond 21

Exode 27.4  Tu feras à l’autel une grille en bronze, en forme de treillis, et tu mettras 4 anneaux de bronze aux 4 coins du treillis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 27.4  Tu muniras l’autel d’une grille faite à la façon d’un treillis de bronze ; tu y fixeras quatre anneaux de bronze aux quatre coins.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 27.4  Tu lui feras une grille, à la façon d’un filet de bronze, et tu feras quatre anneaux de bronze aux quatre extrémités du filet.

Bible de Jérusalem

Exode 27.4  Tu lui feras un treillis de bronze en forme de filet, et tu feras aux quatre extrémités de ce filet quatre anneaux de bronze.

Bible Annotée

Exode 27.4  Et tu feras à l’autel une grille ; ce sera un treillis, d’airain ; et tu feras à ce treillis quatre anneaux d’airain aux quatre bouts.

John Nelson Darby

Exode 27.4  Et tu lui feras une grille en ouvrage de treillis, d’airain ; et tu feras au treillis quatre anneaux d’airain, à ses quatre bouts ;

David Martin

Exode 27.4  Tu lui feras une grille d’airain en forme de treillis, et tu feras au treillis quatre anneaux d’airain à ses quatre coins ;

Osterwald

Exode 27.4  Tu lui feras une grille en treillis d’airain, et tu feras au treillis quatre anneaux d’airain, à ses quatre coins.

Auguste Crampon

Exode 27.4  Tu feras à l’autel une grille d’airain en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d’airain aux quatre bouts du treillis.

Lemaistre de Sacy

Exode 27.4  Vous ferez aussi une grille d’airain en forme de rets, qui aura quatre anneaux d’airain aux quatre coins,

André Chouraqui

Exode 27.4  Fais-lui une grille, ouvrage en treillis, de bronze, et fais sur le treillis quatre bagues de bronze, sur ses quatre extrémités.

Zadoc Kahn

Exode 27.4  Tu y ajouteras un grillage en forme de réseau de cuivre, et tu adapteras à ce réseau quatre anneaux de cuivre, vers ses quatre angles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 27.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 27.4  וְעָשִׂ֤יתָ לֹּו֙ מִכְבָּ֔ר מַעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְחֹ֑שֶׁת וְעָשִׂ֣יתָ עַל־הָרֶ֗שֶׁת אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת נְחֹ֔שֶׁת עַ֖ל אַרְבַּ֥ע קְצֹותָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 27.4  Make a bronze grating, with a metal ring at each corner.