Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 27.1

Exode 27.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous ferez aussi un autel de bois de setim, qui aura cinq_coudées de long et autant de large, c’est-a-dire, qu’il sera carré, et aura trois coudées de haut.
MARTu feras aussi un autel de bois de Sittim, ayant cinq coudées de long, et cinq coudées de large ; l’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
OSTTu feras aussi l’autel en bois de Sittim, cinq coudées de long, et cinq coudées de large ; l’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
CAHTu feras un autel de bois de schitime, de cinq coudées de long et cinq coudées de large ; l’autel sera carré ; sa hauteur sera de trois coudées.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt tu feras l’Autel en bois d’acacia ; il aura cinq coudées de longueur et cinq coudées de largeur ; l’Autel sera carré, et de trois coudées en hauteur.
LAUTu feras l’autel de bois de Sittim : sa longueur sera de cinq coudées, sa largeur sera de cinq coudées ; l’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tu feras l’autel de bois de sittim : il aura cinq coudées de long, et cinq coudées de large ; l’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt tu feras l’autel en bois d’acacia, de cinq coudées de longueur et de cinq coudées de largeur. L’autel sera carré et de la hauteur de trois coudées.
ZAKPuis tu feras l’autel en bois de chiite ; cinq coudées de longueur, cinq coudées de largeur (l’autel sera carré) et trois coudées de hauteur.
VIGTu feras aussi un autel de bois de sétim, qui aura cinq coudées de long et autant de large, c’est-à-dire qu’il sera carré ; il aura trois coudées de haut.[27.1 Voir Exode, 38, 6.]
FILVous ferez aussi un autel de bois de sétim, qui aura cinq coudées de long et autant de large, c’est-à-dire qu’il sera carré; il aura trois coudées de haut.
LSGTu feras l’autel de bois d’acacia ; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA" Tu feras l’autel en bois d’acacia ; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
BPCTu feras l’autel en bois d’acacia, de cinq coudées de longueur et de cinq coudées de largeur. L’autel sera carré et sa hauteur sera de trois coudées.
JER"Tu feras l’autel en bois d’acacia ; de cinq coudées de long et de cinq coudées de large, l’autel sera carré ; il aura trois coudées de haut.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu feras l’autel de bois d’acacia ; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
CHUFais l’autel en bois d’acacia, longueur, cinq coudées ; largeur, cinq coudées. L’autel sera carré. Sa taille, trois coudées.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu feras l’autel en bois d’acacia, sa longueur sera de cinq coudées et sa largeur de cinq coudées. L’autel sera donc carré et sa hauteur sera de trois coudées.
S21 « Tu feras l’autel en bois d’acacia. Sa longueur et sa largeur seront de 2 mètres et demi, il sera carré. Sa hauteur sera d’un mètre et demi.
KJFEt tu feras un autel de bois de sittim, cinq coudées de long, et cinq coudées de large; l’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
LXXκαὶ ποιήσεις θυσιαστήριον ἐκ ξύλων ἀσήπτων πέντε πήχεων τὸ μῆκος καὶ πέντε πήχεων τὸ εὖρος τετράγωνον ἔσται τὸ θυσιαστήριον καὶ τριῶν πήχεων τὸ ὕψος αὐτοῦ.
VULfacies et altare de lignis setthim quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine id est quadrum et tres cubitos in altitudine
BHSוְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמֹּ֨ות אֹ֜רֶךְ וְחָמֵ֧שׁ אַמֹּ֣ות רֹ֗חַב רָב֤וּעַ יִהְיֶה֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמֹּ֖ות קֹמָתֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !