×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.4

Exode 25.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 25.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 25.4de l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate teinte deux fois, du fin lin, des poils de chèvres,
David Martin - 1744 - MARExode 25.4De la pourpre, de l’écarlate, du cramoisi, du fin lin, des poils de chèvres,
Ostervald - 1811 - OSTExode 25.4De la pourpre, de l’écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 25.4De la laine bleu de ciel, rouge foncé, cramoisi, du fil de lin et des poils de chèvres ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 25.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 25.4de l’azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 25.4de la pourpre, de l’écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 25.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 25.4et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 25.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 25.4de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du lin blanc et du poil de chèvre ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 25.4étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 25.4de l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate teinte deux fois, du fin lin, des poils de chèvres,[25.4 De l’hyacinthe, violet ou bleu foncé.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 25.4De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate teinte deux fois, du fin lin, des poiles de chèvres,
Louis Segond - 1910 - LSGExode 25.4des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 25.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 25.4de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 25.4de la pourpre violette et rouge, du cramoisi, du lin et du poil de chèvre ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 25.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 25.4des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 25.4indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin, poils de caprins,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 25.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 25.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 25.4la pourpre violette et la pourpre rouge, la teinture rouge, le lin fin, les poils de chèvres,
Segond 21 - 2007 - S21Exode 25.4des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre ;
King James en Français - 2016 - KJFExode 25.4Et du bleu, de la pourpre, de l’écarlate, du fin lin, et du poil de chèvre,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 25.4καὶ ὑάκινθον καὶ πορφύραν καὶ κόκκινον διπλοῦν καὶ βύσσον κεκλωσμένην καὶ τρίχας αἰγείας.
La Vulgate - 1454 - VULExode 25.4hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 25.4וּתְכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ וְעִזִּֽים׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 25.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !