×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 24.9

Exode 24.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 24.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 24.9Moïse, Aaron, Nadab, Abiu, et les soixante et dix anciens d’Israël étant montés,
David Martin - 1744 - MARExode 24.9Puis Moïse, Aaron, Nadab, Abihu, et les soixante et dix Anciens d’Israël montèrent ;
Ostervald - 1811 - OSTExode 24.9Et Moïse et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante et dix des anciens d’Israël montèrent,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 24.9Mosché monta avec Aharone, Nadab et Avihou, et soixante-dix des anciens d’Israel ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 24.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 24.9Alors Moïse monta, ainsi que Aaron, Nadab et Abihu et soixante-dix des Anciens d’Israël.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 24.9Moïse et Aaron, Nadab et Abihou, et soixante et dix des anciens d’Israël montèrent ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 24.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 24.9Moïse et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d’Israël montèrent ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 24.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 24.9Et Moïse monta avec Aaron, Nadab, Abihu et soixante-dix des Anciens d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 24.9Moïse et Aaron remontèrent, accompagnés de Nadab, d’Abihou et des soixante-dix anciens d’Israël.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 24.9Et Moïse, Aaron, Nadab, Abiu et les soixante-dix anciens d’Israël montèrent
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 24.9Et Moïse, Aaron, Nadab, Abiu et les soixante-dix anciens d’Israël montèrent,
Louis Segond - 1910 - LSGExode 24.9Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 24.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAExode 24.9Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abiu et soixante-dix des anciens d’Israël ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 24.9Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abiu, ainsi que les soixante-dix des anciens d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 24.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 24.9Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d’Israël.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 24.9Moshè monte avec Aarôn, Nadab, Abiou et soixante-dix des Anciens d’Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 24.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 24.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 24.9Moïse monta ensuite avec Aaron, Nadab, Abihou et les soixante-dix anciens d’Israël.
Segond 21 - 2007 - S21Exode 24.9Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abihu ainsi que 70 anciens d’Israël.
King James en Français - 2016 - KJFExode 24.9Et Moïse et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d’Israël montèrent,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 24.9καὶ ἀνέβη Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ ἑβδομήκοντα τῆς γερουσίας Ισραηλ.
La Vulgate - 1454 - VULExode 24.9ascenderuntque Moses et Aaron Nadab et Abiu et septuaginta de senioribus Israhel
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 24.9וַיַּ֥עַל מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן נָדָב֙ וַאֲבִיה֔וּא וְשִׁבְעִ֖ים מִזִּקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 24.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !