×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 24.1

Exode 24.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 24.1  Dieu dit à Moïse : Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 24.1  Dieu avait dit à Moïse : Monte vers l’Éternel, toi-même, ainsi qu’Aaron, Nadab et Abihou et soixante-dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin.

Nouvelle Bible Segond

Exode 24.1  Il avait dit à Moïse : Monte vers le SEIGNEUR, toi, Aaron, Nadab, Abihou et soixante–dix des anciens d’Israël ; vous vous prosternerez à distance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 24.1  Dieu dit à Moïse : Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin.

Segond 21

Exode 24.1  Dieu dit à Moïse : « Monte vers l’Éternel avec Aaron, Nadab et Abihu ainsi que 70 anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 24.1  Dieu dit à Moïse : - Monte vers l’Éternel, et prends avec toi Aaron, Nadab, Abihou et soixante-dix des responsables d’Israël. Vous vous prosternerez de loin.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 24.1  Il avait dit à Moïse : « Monte vers le Seigneur, toi, Aaron, Nadav et Avihou, ainsi que soixante-dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin.

Bible de Jérusalem

Exode 24.1  Il dit à Moïse : "Montez vers Yahvé, toi, Aaron, Nadab, Abihu et soixante-dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez à distance.

Bible Annotée

Exode 24.1  Et à Moïse, il lui dit : Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab, Abihu et soixante-dix des Anciens d’Israël, et prosternez-vous de loin.

John Nelson Darby

Exode 24.1  Et il dit à Moïse : Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin ;

David Martin

Exode 24.1  Puis il dit à Moïse : monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante et dix des Anciens d’Israël ; et vous vous prosternerez de loin.

Osterwald

Exode 24.1  Et Dieu dit à Moïse : Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante et dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin.

Auguste Crampon

Exode 24.1  Dieu dit à Moïse : " Monte vers Yahweh, toi et Aaron, Nadab et Abiu, et soixante-dix des anciens d’Israël, et prosternez-vous de loin.

Lemaistre de Sacy

Exode 24.1   Dieu dit aussi à Moïse : Montez vers le Seigneur, vous et Aaron, Nadab et Abiu, et les soixante et dix anciens d’Israël, et vous adorerez de loin.

André Chouraqui

Exode 24.1  À Moshè, il dit : « Monte vers IHVH-Adonaï, toi avec Aarôn, Nadab, Abiou et soixante-dix des Anciens d’Israël. Prosternez-vous de loin.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 24.1  וְאֶל־מֹשֶׁ֨ה אָמַ֜ר עֲלֵ֣ה אֶל־יְהוָ֗ה אַתָּה֙ וְאַהֲרֹן֙ נָדָ֣ב וַאֲבִיה֔וּא וְשִׁבְעִ֖ים מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם מֵרָחֹֽק׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 24.1  Then the LORD instructed Moses: "Come up here to me, and bring along Aaron, Nadab, Abihu, and
seventy of Israel's leaders. All of them must worship at a distance.