×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 23.12

Exode 23.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 23.12  Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septième jour, tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l’étranger aient du relâche.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 23.12  Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septième jour, tu respecteras le sabbat, afin que ton boeuf et ton âne aient du repos, afin que le fils de ta servante et l’immigrant puissent souffler.

Nouvelle Bible Segond

Exode 23.12  Pendant six jours tu feras ton travail. Mais le septième jour tu feras sabbat, afin que ton bœuf et ton âne puissent se reposer, que le fils de ta servante et l’immigré puissent reprendre haleine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 23.12  Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septième jour, tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l’étranger aient du relâche.

Segond 21

Exode 23.12   « Pendant 6 jours, tu feras ton travail, mais le septième jour, tu te reposeras afin que ton bœuf et ton âne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l’étranger reprennent leur souffle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 23.12  Pendant six jours, tu feras tout ton travail, mais le septième jour, tu l’interrompras pour que ton boeuf et ton âne jouissent du repos, et que le fils de ta servante et l’étranger puissent reprendre leur souffle.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 23.12  Six jours, tu feras ce que tu as à faire, mais le septième jour, tu chômeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta servante et l’émigré reprennent leur souffle.

Bible de Jérusalem

Exode 23.12  Pendant six jours tu feras tes travaux, et le septième jour tu chômeras, afin que se repose ton bœuf et ton âne et que reprennent souffle le fils de ta servante ainsi que l’étranger.

Bible Annotée

Exode 23.12  Pendant six jours tu feras ce que tu as à faire, mais le septième jour tu cesseras, afin que ton bœuf et ton âne aient du repos et que le fils de ta servante et l’étranger reprennent haleine.

John Nelson Darby

Exode 23.12  -six jours tu feras ton ouvrage, et le septième jour tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne aient du repos, et que le fils de ta servante et l’étranger respirent.

David Martin

Exode 23.12  Tu travailleras six jours ; mais tu te reposeras au septième jour, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta servante, et l’étranger reprennent courage.

Osterwald

Exode 23.12  Six jours durant tu feras ton ouvrage, mais au septième jour tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta servante et l’étranger reprennent des forces.

Auguste Crampon

Exode 23.12  Pendant six jours tu feras ton ouvrage ; mais le septième jour tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne aient du repos, et que le fils de ta servante et l’étranger respirent.

Lemaistre de Sacy

Exode 23.12  Vous travaillerez durant six jours, et le septième vous ne travaillerez point ; afin que votre bœuf et votre âne se reposent, et que le fils de votre servante et l’étranger aient quelque relâche.

André Chouraqui

Exode 23.12  Six jours, tu feras ton fait. Le septième, tu chômeras, afin que se repose ton bœuf avec ton âne, que se ranime le fils de ta servante ainsi que le métèque.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 23.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 23.12  שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מַעֲשֶׂ֔יךָ וּבַיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י תִּשְׁבֹּ֑ת לְמַ֣עַן יָנ֗וּחַ שֹֽׁורְךָ֙ וַחֲמֹרֶ֔ךָ וְיִנָּפֵ֥שׁ בֶּן־אֲמָתְךָ֖ וְהַגֵּֽר׃