Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 21.19

Exode 21.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 21.19 (LSG)celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l’autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dÉdommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu’à sa guérison.
Exode 21.19 (NEG)celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l’autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu’à sa guérison.
Exode 21.19 (S21)celui qui a frappé ne sera pas puni dans le cas où l’autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail et le fera soigner jusqu’à sa guérison.
Exode 21.19 (LSGSN)celui qui aura frappé ne sera point puni , dans le cas où l’autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu’à sa guérison .

Les Bibles d'étude

Exode 21.19 (BAN)s’il en relève et qu’il puisse marcher dehors en s’appuyant sur un bâton, celui qui l’aura frappé sera quitte, sauf qu’il indemnisera l’autre pour ce qu’il a chômé et se chargera de le faire guérir.

Les « autres versions »

Exode 21.19 (SAC)s’il se lève ensuite, et qu’il marche dehors s’appuyant sur son bâton, celui qui l’avait blessé sera regardé comme innocent de sa mort  ; mais il sera obligé de le dédommager pour le temps où il n’aura pu s’appliquer à son travail, et de lui rendre tout ce qu’il aura donné à ses médecins.
Exode 21.19 (MAR)S’il se lève, et marche dehors s’appuyant sur son bâton, celui qui l’aura frappé, sera absous ; toutefois il le dédommagera de ce qu’il a chômé, et le fera guérir entièrement.
Exode 21.19 (OST)S’il se lève, et marche dehors, appuyé sur son bâton, celui qui l’aura frappé sera absous ; seulement il paiera son chômage, et le fera guérir entièrement.
Exode 21.19 (CAH)S’il se lève et marche dehors, s’appuyant sur son bâton, celui qui l’aura frappé sera acquitté ; toutefois il le dédommagera de son interruption et le fera entièrement guérir.
Exode 21.19 (GBT)S’il se lève ensuite, et qu’il marche dehors appuyé sur son bâton, celui qui l’avait blessé sera regardé comme innocent ; mais il lui donnera le prix de son travail et la dépense des médecins.
Exode 21.19 (PGR)dans le cas où celui-ci pourra se lever et sortir en s’aidant de son bâton, celui qui aura frappé ne subira point de peine ; seulement il lui paiera son séjour au lit et pourvoira à son rétablissement.
Exode 21.19 (LAU)s’il se lève et se promène dehors avec son bâton, celui qui l’a frappé sera absous ; seulement il paiera son chômage, et le fera complètement guérir.
Exode 21.19 (DBY)s’il se lève et marche dehors sur son bâton, celui qui l’a frappé sera tenu pour quitte ; seulement, il payera son chômage, et le fera guérir complètement.
Exode 21.19 (TAN)s’il se relève et qu’il puisse sortir appuyé sur son bâton, l’auteur de la blessure sera absous. Toutefois, il paiera le chômage et les frais de la guérison.
Exode 21.19 (VIG)s’il se lève ensuite et qu’il marche dehors, s’appuyant sur son bâton, celui qui l’avait blessé sera regardé comme innocent ; mais il sera obligé de le dédommager pour son interruption de travail, et de lui rendre tout ce qu’il aura donné à ses médecins.
Exode 21.19 (FIL)S’il se lève ensuite et qu’il marche dehors, s’appuyant sur son bâton, celui qui l’avait blessé sera regardé comme innocent; mais il sera obligé de le dédommager pour son interruption de travail, et de lui rendre tout ce qu’il aura donné à ses médecins.
Exode 21.19 (CRA)celui qui l’aura frappé sera quitte, si l’autre en relève et qu’il puisse se promener, dehors avec son bâton ; seulement, il le dédommagera de son chômage et il le fera soigner.
Exode 21.19 (BPC)celui qui l’aura frappé n’encourra pas de châtiment. Si cet autre s’en relève et puisse aller dehors avec son bâton, il devra seulement le dédommager de son chômage et payer ce qu’aura coûté sa guérison.
Exode 21.19 (AMI)s’il se lève ensuite et qu’il marche dehors s’appuyant sur son bâton, celui qui l’avait blessé sera regardé comme innocent de sa mort ; mais il sera obligé de le dédommager pour le temps où il n’aura pu s’appliquer à son travail, et de lui rendre tout ce qu’il aura donné à ses médecins.

Langues étrangères

Exode 21.19 (LXX)ἐὰν ἐξαναστὰς ὁ ἄνθρωπος περιπατήσῃ ἔξω ἐπὶ ῥάβδου ἀθῷος ἔσται ὁ πατάξας πλὴν τῆς ἀργίας αὐτοῦ ἀποτείσει καὶ τὰ ἰατρεῖα.
Exode 21.19 (VUL)si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat
Exode 21.19 (SWA)atakapoinuka tena na kuenenda nje kwa kutegemea fimbo, ndipo hapo yule aliyempiga ataachwa; ila atamlipa kwa ajili ya hayo majira yake yaliyompotea, naye atamwuguza hata apone kabisa.
Exode 21.19 (BHS)אִם־יָק֞וּם וְהִתְהַלֵּ֥ךְ בַּח֛וּץ עַל־מִשְׁעַנְתֹּ֖ו וְנִקָּ֣ה הַמַּכֶּ֑ה רַ֥ק שִׁבְתֹּ֛ו יִתֵּ֖ן וְרַפֹּ֥א יְרַפֵּֽא׃ ס