×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 21.11

Exode 21.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 21.11  Et s’il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l’argent.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 21.11  S’il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans (donner de l’)argent.

Nouvelle Bible Segond

Exode 21.11  S’il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans verser d’argent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.11  Et s’il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l’argent.

Segond 21

Exode 21.11  Et s’il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner d’argent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 21.11  S’il lui refuse l’une de ces trois choses, elle pourra partir libre, sans paiement.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 21.11  Et s’il ne lui procure pas ces trois choses, elle pourra sortir gratuitement, sans verser d’argent.

Bible de Jérusalem

Exode 21.11  S’il la frustre de ces trois choses, elle s’en ira sans rien payer, sans verser d’argent.

Bible Annotée

Exode 21.11  S’il ne lui fournit pas ces trois choses, elle sortira gratuitement, sans rançon.

John Nelson Darby

Exode 21.11  Et s’il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira gratuitement, sans payer aucun argent.

David Martin

Exode 21.11  S’il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira sans payer aucun argent.

Osterwald

Exode 21.11  Et s’il ne lui fait pas ces trois choses, elle sortira gratuitement, sans argent.

Auguste Crampon

Exode 21.11  Et s’il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner d’argent.

Lemaistre de Sacy

Exode 21.11  S’il ne fait point ces trois choses, elle sortira libre , sans qu’il puisse en tirer d’argent.

André Chouraqui

Exode 21.11  S’il ne fait pas pour elle ces trois-là, elle sortira gratuitement, sans argent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.11  וְאִם־שְׁלָ֨שׁ־אֵ֔לֶּה לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה לָ֑הּ וְיָצְאָ֥ה חִנָּ֖ם אֵ֥ין כָּֽסֶף׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 21.11  If he fails in any of these three ways, she may leave as a free woman without making any payment.