×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 2.8

Exode 2.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Elle lui répondit : Allez. La fille s’en alla donc, et fit venir sa mère.
MAREt la fille de Pharaon lui répondit : Va ; et la jeune fille s’en alla, et appela la mère de l’enfant.
OSTEt la fille de Pharaon lui répondit : Va. Et la jeune fille s’en alla, et appela la mère de l’enfant.
CAHLa fille de Par’au lui dit : va ; la jeune fille alla, et appela la mère de l’enfant.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la fille de Pharaon lui dit : Va. Et la jeune fille alla chercher la mère de l’enfant.
LAUEt la fille de Pharaon lui dit : Va. Et la jeune fille alla et appela la mère de l’enfant.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la fille du Pharaon lui dit : Va. Et la jeune fille alla, et appela la mère de l’enfant.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt la fille de Pharaon lui dit : Va. Et la jeune fille alla chercher la mère de l’enfant.
ZAKLa fille de Pharaon lui répondit : “ Va. ” Et la jeune fille alla quérir la mère de l’enfant.
VIGElle lui répondit : Va. La jeune fille s’en alla donc, et fit venir sa mère.
FILElle lui répondit: Allez. La jeune fille s’en alla donc, et fit venir sa mère.
LSGVa, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l’enfant.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA— " Va " lui dit la fille de Pharaon ; et la jeune fille alla chercher la mère de l’enfant.
BPCLa fille de Pharaon lui répondit : Va, et la jeune fille alla chercher la mère de l’enfant.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVa, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l’enfant.
CHULa fille de Pharaon lui dit : « Va. » La nubile va et crie la mère de l’enfant.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Va vite!”, lui répondit la fille du Pharaon. La jeune fille partit et appela la mère de l’enfant.
S21« Vas-y », lui répondit la fille du pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l’enfant.
KJFEt la fille de Pharaon lui dit: Va. Et la jeune fille alla, et appela la mère de l’enfant.
LXXἡ δὲ εἶπεν αὐτῇ ἡ θυγάτηρ Φαραω πορεύου ἐλθοῦσα δὲ ἡ νεᾶνις ἐκάλεσεν τὴν μητέρα τοῦ παιδίου.
VULrespondit vade perrexit puella et vocavit matrem eius
BHSוַתֹּֽאמֶר־לָ֥הּ בַּת־פַּרְעֹ֖ה לֵ֑כִי וַתֵּ֨לֶךְ֙ הָֽעַלְמָ֔ה וַתִּקְרָ֖א אֶת־אֵ֥ם הַיָּֽלֶד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !