×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 2.2

Exode 2.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 2.2  Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu’il était beau, et elle le cacha pendant trois mois.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 2.2  Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu’il était beau et elle le cacha pendant trois mois.

Nouvelle Bible Segond

Exode 2.2  Cette femme fut enceinte et mit au monde un fils. Elle vit qu’il était beau et elle le cacha pendant trois mois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 2.2  Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu’il était beau, et elle le cacha pendant trois mois.

Segond 21

Exode 2.2  Cette femme fut enceinte et mit au monde un fils. Elle vit qu’il était beau et elle le cacha pendant trois mois.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 2.2  Elle devint enceinte et donna le jour à un fils. Elle vit que c’était un beau bébé et le cacha pendant trois mois.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 2.2  La femme conçut, enfanta un fils, vit qu’il était beau et le cacha pendant trois mois.

Bible de Jérusalem

Exode 2.2  Celle-ci conçut et enfanta un fils. Voyant combien il était beau, elle le dissimula pendant trois mois.

Bible Annotée

Exode 2.2  Et cette femme conçut et enfanta un fils, et elle vit qu’il était beau et le cacha trois mois.

John Nelson Darby

Exode 2.2  et enfanta un fils ; et elle vit qu’il était beau ; et elle le cacha trois mois.

David Martin

Exode 2.2  Laquelle conçut et enfanta un fils, et voyant qu’il était beau, elle le cacha pendant trois mois.

Osterwald

Exode 2.2  Et cette femme conçut, et enfanta un fils ; et, voyant qu’il était beau, elle le cacha trois mois.

Auguste Crampon

Exode 2.2  Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Voyant qu’il était beau, elle le cacha pendant trois mois.

Lemaistre de Sacy

Exode 2.2  sa femme conçut et enfanta un fils ; et voyant qu’il était beau, elle le cacha pendant trois mois.

André Chouraqui

Exode 2.2  Enceinte, la femme enfante un fils. Elle le voit : oui, il est bien. Elle le recèle trois lunes,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 2.2  וַתַּ֥הַר הָאִשָּׁ֖ה וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַתֵּ֤רֶא אֹתֹו֙ כִּי־טֹ֣וב ה֔וּא וַֽתִּצְפְּנֵ֖הוּ שְׁלֹשָׁ֥ה יְרָחִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 2.2  The woman became pregnant and gave birth to a son. She saw what a beautiful baby he was and kept him hidden for three months.