Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 19.3

Exode 19.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Moïse monta ensuite pour parler à Dieu ; car le Seigneur l’appela du haut de la montagne, et lui dit : Voici ce que vous direz à la maison de Jacob, et ce que vous annoncerez aux enfants d’Israël :
MAREt Moïse monta vers Dieu ; car l’Éternel l’avait appelé de la montagne, pour lui dire : tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu annonceras ceci aux enfants d’Israël :
OSTEt Moïse monta vers Dieu, et l’Éternel l’appela de la montagne, en disant : Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu déclareras ceci aux enfants d’Israël :
CAHMosché monta vers Dieu ; l’Éternel l’appela de la montagne en lui disant : c’est ainsi que tu parlera à la maison de Iiâcov, et voici ce que tu annonceras aux enfants d’Israel :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr Moïse était monté vers Dieu : et l’Éternel l’appela de la montagne et dit : Adresse ces paroles à la maison de Jacob, et cette déclaration aux enfants d’Israël :
LAUEt Moïse monta vers Dieu, et l’Éternel l’appela de la montagne, en disant : C’est ainsi que tu diras à la maison de Jacob, et c’est ce que tu feras entendre aux fils d’Israël :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Moïse monta vers Dieu ; et l’Éternel l’appela de la montagne, disant : Tu diras ainsi à la maison de Jacob, et tu l’annonceras aux fils d’Israël :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet Moïse monta vers Dieu, et l’Éternel du haut de la montagne lui cria ces mots : Voici ce que tu diras à la maison de Jacob et ce que tu annonceras aux fils d’Israël :
ZAKPour Moïse, il monta ver le Seigneur ; et le Seigneur, l’appelant du haut de la montagne, lui dit : « Adresse ce discours à la maison de Jacob, cette déclaration aux enfants d’Israël :
VIGMoïse monta ensuite auprès de Dieu, et le Seigneur l’appela du haut de la montagne et lui dit : Voici ce que tu diras à la maison de Jacob et ce que tu annonceras aux enfants d’Israël :[19.3 Voir Actes des Apôtres, 7, 38.]
FILMoïse monta ensuite auprès de Dieu, et le Seigneur l’appela du haut de la montagne et lui dit: Voici ce que vous direz à la maison de Jacob et ce que vous annoncerez aux enfants d’Israël:
LSGMoïse monta vers Dieu : et l’Éternel l’appela du haut de la montagne, en disant : Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu diras aux enfants d’Israël :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMoïse monta vers Dieu, et Yahweh l’appela du haut de la montagne en disant : «?Tu parleras ainsi à la maison de Jacob et tu diras aux enfants d’Israël :
BPCMoïse monta vers Dieu et Yahweh l’appela de la montagne, disant : Tu parleras ainsi à la maison de Jacob et tu diras aux fils d’Israël :
JERMoïse alors monta vers Dieu. Yahvé l’appela de la montagne et lui dit : "Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, tu déclareras aux Israélites :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMoïse monta vers Dieu ; et l’Éternel l’appela du haut de la montagne, en disant : Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu diras aux enfants d’Israël :
CHUMoshè monte vers l’Elohîms. IHVH-Adonaï crie vers lui de la montagne pour dire : « Dis ainsi à la maison de Ia’acob et rapporte-le aux Benéi Israël :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPet Moïse monta vers Dieu. Yahvé lui cria du haut de la montagne: “Voici ce que tu diras à la maison de Jacob, voici ce que tu annonceras aux fils d’Israël:
S21Moïse monta vers Dieu et l’Éternel l’appela du haut de la montagne en annonçant : « Voici ce que tu diras à la famille de Jacob, ce que tu communiqueras aux Israélites :
KJFEt Moïse monta vers Dieu, et le SEIGNEUR l’appela de la montagne, disant : Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu feras part aux enfants d’Israël :
LXXκαὶ Μωυσῆς ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος τοῦ θεοῦ καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ὁ θεὸς ἐκ τοῦ ὄρους λέγων τάδε ἐρεῖς τῷ οἴκῳ Ιακωβ καὶ ἀναγγελεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ.
VULMoses autem ascendit ad Deum vocavitque eum Dominus de monte et ait haec dices domui Iacob et adnuntiabis filiis Israhel
BHSוּמֹשֶׁ֥ה עָלָ֖ה אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֤יו יְהוָה֙ מִן־הָהָ֣ר לֵאמֹ֔ר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לְבֵ֣ית יַעֲקֹ֔ב וְתַגֵּ֖יד לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !