×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 19.3

Exode 19.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 19.3  Moïse monta vers Dieu : et l’Éternel l’appela du haut de la montagne, en disant : Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu diras aux enfants d’Israël :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 19.3  Moïse monta vers Dieu ; et l’Éternel l’appela du haut de la montagne, en disant : Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu diras aux enfants d’Israël :

Segond 21

Exode 19.3  Moïse monta vers Dieu et l’Éternel l’appela du haut de la montagne en annonçant : « Voici ce que tu diras à la famille de Jacob, ce que tu communiqueras aux Israélites :

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 19.3  Moïse gravit la montagne pour aller vers Dieu. D’en haut, Dieu l’appela et lui dit : - Voici comment tu parleras aux descendants de Jacob et ce que tu annonceras aux Israélites :

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 19.3  mais Moïse monta vers Dieu.
Le Seigneur l’appela de la montagne en disant : « Tu diras ceci à la maison de Jacob et tu transmettras cet enseignement aux fils d’Israël :

Bible de Jérusalem

Exode 19.3  Moïse alors monta vers Dieu. Yahvé l’appela de la montagne et lui dit : "Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, tu déclareras aux Israélites :

Bible Annotée

Exode 19.3  et Moïse monta vers Dieu, et l’Éternel du haut de la montagne lui cria ces mots : Voici ce que tu diras à la maison de Jacob et ce que tu annonceras aux fils d’Israël :

John Nelson Darby

Exode 19.3  Et Moïse monta vers Dieu ; et l’Éternel l’appela de la montagne, disant : Tu diras ainsi à la maison de Jacob, et tu l’annonceras aux fils d’Israël :

David Martin

Exode 19.3  Et Moïse monta vers Dieu ; car l’Éternel l’avait appelé de la montagne, pour lui dire : tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu annonceras ceci aux enfants d’Israël :

Osterwald

Exode 19.3  Et Moïse monta vers Dieu, et l’Éternel l’appela de la montagne, en disant : Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu déclareras ceci aux enfants d’Israël :

Auguste Crampon

Exode 19.3  Moïse monta vers Dieu, et Yahweh l’appela du haut de la montagne en disant : « Tu parleras ainsi à la maison de Jacob et tu diras aux enfants d’Israël :

Lemaistre de Sacy

Exode 19.3  Moïse monta ensuite pour parler à Dieu ; car le Seigneur l’appela du haut de la montagne, et lui dit : Voici ce que vous direz à la maison de Jacob, et ce que vous annoncerez aux enfants d’Israël :

André Chouraqui

Exode 19.3  Moshè monte vers l’Elohîms. IHVH-Adonaï crie vers lui de la montagne pour dire : « Dis ainsi à la maison de Ia’acob et rapporte-le aux Benéi Israël :

Zadoc Kahn

Exode 19.3  Pour Moïse, il monta ver le Seigneur; et le Seigneur, l’appelant du haut de la montagne, lui dit : “ Adresse ce discours à la maison de Jacob, cette déclaration aux enfants d’Israël :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 19.3  וּמֹשֶׁ֥ה עָלָ֖ה אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֤יו יְהוָה֙ מִן־הָהָ֣ר לֵאמֹ֔ר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לְבֵ֣ית יַעֲקֹ֔ב וְתַגֵּ֖יד לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 19.3  Then Moses climbed the mountain to appear before God. The LORD called out to him from the mountain and said, "Give these instructions to the descendants of Jacob, the people of Israel: