Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 18.13

Exode 18.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 18.13 (LSG)Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (NEG)Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (S21)Le lendemain, Moïse siégea pour juger le peuple et le peuple se présenta devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (LSGSN)Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu’au soir.

Les Bibles d'étude

Exode 18.13 (BAN)Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui du matin au soir.

Les « autres versions »

Exode 18.13 (SAC)Le lendemain Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (MAR)Et il arriva le lendemain, comme Moïse siégeait pour juger le peuple, et que le peuple se tenait devant Moïse, depuis le matin jusqu’au soir,
Exode 18.13 (OST)Il arriva, le lendemain, que Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (CAH)Le lendemain, Mosché siégeait pour juger le peuple ; le peuple se tenait devant Mosché du matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (GBT)Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (PGR)Et le lendemain Moïse siégeait pour rendre la justice au peuple, et le peuple entourait Moïse du matin au soir.
Exode 18.13 (LAU)Et il arriva, le lendemain, que Moïse siégea pour juger le peuple ; et le peuple se tint autour de Moïse du matin au soir,
Exode 18.13 (DBY)Et il arriva, le lendemain, que Moïse s’assit pour juger le peuple ; et le peuple se tint auprès de Moïse depuis le matin jusqu’au soir ;
Exode 18.13 (TAN)Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre la justice au peuple et le peuple se tint debout autour de Moïse, du matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (VIG)(Or) Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (FIL)Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (CRA)Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (BPC)Le lendemain Moïse s’assit pour rendre la justice au peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu’au soir.
Exode 18.13 (AMI)Le lendemain Moïse s’assit pour rendre justice au peuple qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.

Langues étrangères

Exode 18.13 (LXX)καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν ἐπαύριον συνεκάθισεν Μωυσῆς κρίνειν τὸν λαόν παρειστήκει δὲ πᾶς ὁ λαὸς Μωυσεῖ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας.
Exode 18.13 (VUL)altero autem die sedit Moses ut iudicaret populum qui adsistebat Mosi de mane usque ad vesperam
Exode 18.13 (SWA)Asubuhi yake Musa akaketi ili awapishie hukumu watu; na hao watu wakasimama kumzunguka Musa tangu asubuhi hata jioni.
Exode 18.13 (BHS)וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִשְׁפֹּ֣ט אֶת־הָעָ֑ם וַיַּעֲמֹ֤ד הָעָם֙ עַל־מֹשֶׁ֔ה מִן־הַבֹּ֖קֶר עַד־הָעָֽרֶב׃