Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 18.11

Exode 18.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 18.11 (LSG)Je reconnais maintenant que l’Éternel est plus grand que tous les dieux ; car la méchanceté des Égyptiens est retombée sur eux.
Exode 18.11 (NEG)Je reconnais maintenant que l’Éternel est plus grand que tous les dieux ; car la méchanceté des Égyptiens est retombée sur eux.
Exode 18.11 (S21)Je reconnais maintenant que l’Éternel est plus grand que tous les dieux, puisque l’arrogance des Égyptiens est retombée sur eux. »
Exode 18.11 (LSGSN)Je reconnais maintenant que l’Éternel est plus grand que tous les dieux ; car la méchanceté des Égyptiens est retombée sur eux.

Les Bibles d'étude

Exode 18.11 (BAN)Maintenant je sais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux, car il a été grand alors que les Égyptiens se sont élevés tyranniquement contre Israël.

Les « autres versions »

Exode 18.11 (SAC)Je connais maintenant que le Seigneur est grand au-dessus de tous les dieux, comme il a paru à l’égard des Égyptiens, lorsqu’ils se sont élevés si insolemment contre son peuple.
Exode 18.11 (MAR)Je connais maintenant que l’Éternel est grand par-dessus tous les Dieux, car en cela même en quoi ils se sont enorgueillis, il a eu le dessus sur eux.
Exode 18.11 (OST)Maintenant je connais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux ; car lorsqu’ils se sont élevés avec orgueil, il l’a emporté sur eux.
Exode 18.11 (CAH)Maintenant je sais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux, car par cela qu’ils (les Egyptiens) ont agi avec orgueil, (le châtiment est tombé) sur eux.
Exode 18.11 (GBT)Je connais maintenant que le Seigneur est grand au-dessus de tous les dieux, lorsqu’ils se sont élevés si insolemment contre son peuple.
Exode 18.11 (PGR)Maintenant je reconnais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux, et qu’il l’a été par le moyen même que l’orgueil des Égyptiens avait employé contre eux.
Exode 18.11 (LAU)Maintenant je connais que Jéhova est plus grand que tous les dieux ; car en cela [même] en quoi ils s’enorgueillissent, il est au-dessus d’eux.
Exode 18.11 (DBY)Maintenant je connais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux ; car en cela même en quoi ils ont agi présomptueusement, il a été au-dessus d’eux.
Exode 18.11 (TAN)Je reconnais, à cette heure, que l’Éternel est plus grand que tous les dieux, puisqu’il a été dans cette circonstance où l’on avait agi tyranniquement à leur égard."
Exode 18.11 (VIG)Je reconnais maintenant que le Seigneur est grand au-dessus de tous les dieux, comme il a paru lorsqu’ils se sont élevés si insolemment (en vain) contre son peuple.
Exode 18.11 (FIL)Je reconnais maintenant que le Seigneur est grand au-dessus de tous les dieux, comme il a paru lorsqu’ils se sont élevés si insolemment contre Son peuple.
Exode 18.11 (CRA)Je sais maintenant que Yahweh est plus grand que tous les dieux, car il s’est montré grand alors que les Égyptiens opprimaient Israël.?»
Exode 18.11 (BPC)Maintenant je reconnais que Yahweh est plus grand que tous les dieux ; car il a châtié ceux qui se montraient arrogants envers Israël.
Exode 18.11 (AMI)Je connais maintenant que le Seigneur est grand au-dessus de tous les dieux, comme il a paru à l’égard des Égyptiens, lorsqu’ils se sont élevés si insolemment contre son peuple.

Langues étrangères

Exode 18.11 (LXX)νῦν ἔγνων ὅτι μέγας κύριος παρὰ πάντας τοὺς θεούς ἕνεκεν τούτου ὅτι ἐπέθεντο αὐτοῖς.
Exode 18.11 (VUL)nunc cognovi quia magnus Dominus super omnes deos eo quod superbe egerint contra illos
Exode 18.11 (SWA)Sasa najua ya kuwa Bwana ni mkuu kuliko miungu yote; naam, katika jambo hilo walilowatenda kwa unyeti.
Exode 18.11 (BHS)עַתָּ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּֽי־גָדֹ֥ול יְהוָ֖ה מִכָּל־הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֣י בַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר זָד֖וּ עֲלֵיהֶֽם׃