Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 18.10

Exode 18.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 18.10 (LSG)Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ; qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens !
Exode 18.10 (NEG)Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ; qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens !
Exode 18.10 (S21)Il dit : « Béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de celle du pharaon, qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens !
Exode 18.10 (LSGSN)Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ; qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens !

Les Bibles d'étude

Exode 18.10 (BAN)et il dit : Béni soit l’Éternel, qui vous a tirés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ! Qui a soustrait le peuple à la domination des Égyptiens !

Les « autres versions »

Exode 18.10 (SAC)et il dit : Béni soit le Seigneur qui vous a délivres de la main des Égyptiens et de la tyrannie de Pharaon, et qui a sauvé son peuple de la puissance d’Égypte.
Exode 18.10 (MAR)Puis Jéthro dit : béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de Pharaon, qui a, [dis-je], délivré le peuple de la main des Égyptiens.
Exode 18.10 (OST)Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ; qui a délivré le peuple de la puissance des Égyptiens !
Exode 18.10 (CAH)Iitrho dit : loué soit l’Éternel qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main de Par’au, et qui a délivré le peuple de dessous la main de l’Égypte.
Exode 18.10 (GBT)Et il dit : Béni soit le Seigneur, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la tyrannie de Pharaon, et qui a sauvé son peuple de la servitude d’Égypte !
Exode 18.10 (PGR)Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel qui vous a sauvés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon, qui a sauvé le peuple de la main des Égyptiens.
Exode 18.10 (LAU)Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ; qui a délivré le peuple de dessous la main des Égyptiens.
Exode 18.10 (DBY)Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main du Pharaon, qui a délivré le peuple de dessous la main des Égyptiens !
Exode 18.10 (TAN)et il dit : "Loué soit l’Éternel, qui vous a sauvés de la main des Égyptiens et de celle de Pharaon, qui a soustrait ce peuple à la main des Égyptiens !
Exode 18.10 (VIG)et il dit : Béni soit le Seigneur, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main du (de) Pharaon, et qui a sauvé son peuple de la main de l’Egypte.
Exode 18.10 (FIL)Et il dit: Béni soit le Seigneur, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main du Pharaon, et qui a sauvé Son peuple de la main de l’Egypte.
Exode 18.10 (CRA)« Béni soit Yahweh qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon, et qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens !
Exode 18.10 (BPC)Jéthro dit alors : Béni soit Yahweh qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon, qui a délivré le peuple de la main des Egyptiens.
Exode 18.10 (AMI)et il dit : Béni soit le Seigneur qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la tyrannie de Pharaon, et qui a sauvé son peuple de la puissance d’Égypte.

Langues étrangères

Exode 18.10 (LXX)καὶ εἶπεν Ιοθορ εὐλογητὸς κύριος ὅτι ἐξείλατο τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐκ χειρὸς Αἰγυπτίων καὶ ἐκ χειρὸς Φαραω.
Exode 18.10 (VUL)et ait benedictus Dominus qui liberavit vos de manu Aegyptiorum et de manu Pharaonis qui eruit populum suum de manu Aegypti
Exode 18.10 (SWA)Kisha Yethro akasema, Na ahimidiwe Bwana aliyewaokoa na mikono ya Wamisri, na mkono wa Farao; aliyewaokoa watu hao watoke mikononi mwa Wamisri.
Exode 18.10 (BHS)וַיֹּאמֶר֮ יִתְרֹו֒ בָּר֣וּךְ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֨ר הִצִּ֥יל אֶתְכֶ֛ם מִיַּ֥ד מִצְרַ֖יִם וּמִיַּ֣ד פַּרְעֹ֑ה אֲשֶׁ֤ר הִצִּיל֙ אֶת־הָעָ֔ם מִתַּ֖חַת יַד־מִצְרָֽיִם׃