×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 16.17

Exode 16.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 16.17  Les Israélites firent ainsi ; et ils en ramassèrent les uns en plus, les autres moins.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 16.17  Les Israélites firent ainsi ; et ils en ramassèrent les uns en plus, les autres moins.

Segond 21

Exode 16.17  C’est ce que firent les Israélites, et ils en ramassèrent les uns plus, les autres moins.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 16.17  Les fils d’Israël firent ainsi et recueillirent de la manne, les uns beaucoup, les autres peu ;

John Nelson Darby

Exode 16.17  Et les fils d’Israël firent ainsi, et ils recueillirent, l’un beaucoup, l’autre peu.

David Martin

Exode 16.17  Les enfants d’Israël firent donc ainsi ; et les uns en recueillirent plus, les autres moins.

Ostervald

Exode 16.17  Les enfants d’Israël firent donc ainsi ; et ils recueillirent, l’un plus et l’autre moins.

Lausanne

Exode 16.17  Et les fils d’Israël firent ainsi, et ils en ramassèrent, l’un plus et l’autre moins.

Vigouroux

Exode 16.17  Les enfants d’Israël firent ce qui leur avait été ordonné, et ils en ramassèrent les uns plus, les autres moins.

Auguste Crampon

Exode 16.17  Les enfants d’Israël firent ainsi, et ils recueillirent les uns plus, les autres moins.

Lemaistre de Sacy

Exode 16.17  Les enfants d’Israël firent ce qui leur avait été ordonné ; et ils en amassèrent, les uns plus, les autres moins.

Zadoc Kahn

Exode 16.17  Ainsi firent les enfants d’Israël : ils en ramassèrent l’un plus, l’autre moins.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 16.17  וַיַּעֲשׂוּ־כֵ֖ן בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּלְקְט֔וּ הַמַּרְבֶּ֖ה וְהַמַּמְעִֽיט׃

La Vulgate

Exode 16.17  feceruntque ita filii Israhel et collegerunt alius plus alius minus