×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.27

Exode 15.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Nouvelle Bible Segond

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources et soixante–dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Segond 21

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Élim, où il y avait 12 sources d’eau et 70 palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15.27  Ensuite, les Israélites arrivèrent à Élim où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là près de l’eau.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elim : il y a là douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Bible de Jérusalem

Exode 15.27  Ils arrivèrent ensuite à Elim où se trouvent douze sources et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent au bord de l’eau.

Bible Annotée

Exode 15.27  Puis ils arrivèrent à Élim, et il y avait là douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent près des eaux.

John Nelson Darby

Exode 15.27  Puis ils vinrent à Élim, où il y avait douze fontaines d’eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, auprès des eaux.

David Martin

Exode 15.27  Puis ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d’eau, et soixante et dix palmes ; et ils se campèrent là auprès des eaux.

Osterwald

Exode 15.27  Puis ils vinrent à Élim ; et là il y avait douze sources d’eau et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent là, près des eaux.

Auguste Crampon

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, près de l’eau.

Lemaistre de Sacy

Exode 15.27  Les enfants d’Israël vinrent ensuite à Elim, où il y avait douze fontaines et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent auprès des eaux.

André Chouraqui

Exode 15.27  Ils viennent à Éilîm. Là sont douze yeux d’eau et soixante-dix dattiers. Ils campent là, sur les eaux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.27  וַיָּבֹ֣אוּ אֵילִ֔מָה וְשָׁ֗ם שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֛ה עֵינֹ֥ת מַ֖יִם וְשִׁבְעִ֣ים תְּמָרִ֑ים וַיַּחֲנוּ־שָׁ֖ם עַל־הַמָּֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 15.27  After leaving Marah, they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees. They camped there beside the springs.