×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.27

Exode 15.27 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Segond 21

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Élim, où il y avait 12 sources d’eau et 70 palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Les autres versions

King James en Français

Exode 15.27  Et ils arrivèrent à Élim, où il y avait douze puits d’eau et soixante-dix palmiers; et ils campèrent là, près des eaux.

Bible Annotée

Exode 15.27  Puis ils arrivèrent à Élim, et il y avait là douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent près des eaux.

John Nelson Darby

Exode 15.27  Puis ils vinrent à Élim, où il y avait douze fontaines d’eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, auprès des eaux.

David Martin

Exode 15.27  Puis ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d’eau, et soixante et dix palmes ; et ils se campèrent là auprès des eaux.

Ostervald

Exode 15.27  Puis ils vinrent à Élim ; et là il y avait douze sources d’eau et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent là, près des eaux.

Lausanne

Exode 15.27  Et ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau, et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent là auprès de l’eau.

Vigouroux

Exode 15.27  Les enfants d’Israël vinrent à Elim où il y avait douze fontaines (sources d’eaux) et soixante-dix palmiers, et ils campèrent auprès des eaux. [15.27 Voir Nombres, 33, 9. ― Les enfants d’Israël vinrent à Elim. On s’accorde généralement à placer Elim à l’ouadi Gharandel ; c’est une oasis située à 86 kilomètres d’Ayoun Mouça. On y trouve des palmiers sauvages (nakhl), des tamaris et d’autres plantes du désert, entretenues par un ruisseau perpétuel, où coule une eau limpide. Au printemps, c’est-à-dire à l’époque où les Hébreux se trouvaient en ce lieu-là, ce ruisseau se subdivise, et il forme des étangs, entourés de joncs où abondent des oiseaux aquatiques et non aquatiques.]

Auguste Crampon

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, près de l’eau.

Lemaistre de Sacy

Exode 15.27  Les enfants d’Israël vinrent ensuite à Elim, où il y avait douze fontaines et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent auprès des eaux.

Zadoc Kahn

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elîm; là étaient douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils y campèrent près des eaux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.27  וַיָּבֹ֣אוּ אֵילִ֔מָה וְשָׁ֗ם שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֛ה עֵינֹ֥ת מַ֖יִם וְשִׁבְעִ֣ים תְּמָרִ֑ים וַיַּחֲנוּ־שָׁ֖ם עַל־הַמָּֽיִם׃

La Vulgate

Exode 15.27  venerunt autem in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et septuaginta palmae et castrametati sunt iuxta aquas

La Septante

Exode 15.27  καὶ ἤλθοσαν εἰς Αιλιμ καὶ ἦσαν ἐκεῖ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων παρενέβαλον δὲ ἐκεῖ παρὰ τὰ ὕδατα.