Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.15

Exode 15.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 15.15 (LSG)Les chefs d’Édom s’épouvantent ; Un tremblement saisit les guerriers de Moab ; Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.
Exode 15.15 (NEG)Les chefs d’Édom s’épouvantent ; Un tremblement saisit les guerriers de Moab ; Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.
Exode 15.15 (S21)les chefs d’Édom sont épouvantés, un tremblement s’empare des guerriers de Moab, tous les habitants de Canaan perdent courage.
Exode 15.15 (LSGSN) Les chefs d’Édom s’épouvantent ; Un tremblement saisit les guerriers de Moab ; Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance .

Les Bibles d'étude

Exode 15.15 (BAN)Déjà les chefs d’Édom sont épouvantés, Un tremblement saisit les vaillants hommes de Moab, Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.

Les « autres versions »

Exode 15.15 (SAC)Alors les princes d’Édom ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab ; et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte.
Exode 15.15 (MAR)Alors les Princes d’Édom seront troublés, et le tremblement saisira les forts de Moab, tous les habitants de Chanaan se fondront.
Exode 15.15 (OST)Alors les princes d’Édom sont troublés ; le tremblement saisit les puissants de Moab ; tous les habitants de Canaan désespèrent.
Exode 15.15 (CAH)Alors s’épouvantent les Aloufime (les chefs) d’Edome, un tremblement saisit les forts de Moab, ils s’évanouissent tous les habitants de Kenââne.
Exode 15.15 (GBT)Alors les princes d’Édom ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab ; tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte.
Exode 15.15 (PGR)alors les princes d’Édom sont éperdus, la terreur s’empare des héros de Moab, les habitants de Canaan s’épouvantent ;
Exode 15.15 (LAU)déjà sont épouvantés les chefs d’Édom ; le tremblement saisit les puissants de Moab ; ils se fondent, tous les habitants de Canaan.
Exode 15.15 (DBY)Alors les chefs d’Édom ont été épouvantés ; le tremblement a saisi les forts de Moab ; tous les habitants de Canaan se sont fondus.
Exode 15.15 (TAN)A leur tour ils tremblent, les chefs d’Édom ; les vaillants de Moab sont saisis de terreur, consternés, tous les habitants de Canaan.
Exode 15.15 (VIG)Alors les princes d’Edom (de l’Idumée) ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab, et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte (été glacé d’effroi).
Exode 15.15 (FIL)Alors les princes d’Edom ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab, et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte.
Exode 15.15 (CRA)Déjà les princes d’Edom sont dans l’épouvante ; l’angoisse s’empare des forts de Moab ; tous les habitants de Chanaan ont perdu courage,
Exode 15.15 (BPC)Déjà les princes d’Edom se sont effrayés ; - le tremblement s’empare des forts de Moab ; Tous les habitants de Canaan sont saisis d’angoisse.
Exode 15.15 (AMI)Déjà les princes d’Édom ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab ; et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte.

Langues étrangères

Exode 15.15 (LXX)τότε ἔσπευσαν ἡγεμόνες Εδωμ καὶ ἄρχοντες Μωαβιτῶν ἔλαβεν αὐτοὺς τρόμος ἐτάκησαν πάντες οἱ κατοικοῦντες Χανααν.
Exode 15.15 (VUL)tunc conturbati sunt principes Edom robustos Moab obtinuit tremor obriguerunt omnes habitatores Chanaan
Exode 15.15 (SWA)Ndipo majumbe wa Edomu wakashangaa, Watu wa Moabu wenye nguvu tetemeko limewapata, Watu wote wakaao Kanaani wameyeyuka.
Exode 15.15 (BHS)אָ֤ז נִבְהֲלוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱדֹ֔ום אֵילֵ֣י מֹואָ֔ב יֹֽאחֲזֵ֖מֹו רָ֑עַד נָמֹ֕גוּ כֹּ֖ל יֹשְׁבֵ֥י כְנָֽעַן׃