×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.15

Exode 15.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 15.15  Les chefs d’Édom s’épouvantent ; Un tremblement saisit les guerriers de Moab ; Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.15  Les chefs d’Édom s’épouvantent ; Un tremblement saisit les guerriers de Moab ; Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.

Segond 21

Exode 15.15  les chefs d’Édom sont épouvantés, un tremblement s’empare des guerriers de Moab, tous les habitants de Canaan perdent courage.

Les autres versions

King James en Français

Exode 15.15  Alors les ducs d’Édom seront étonnés; le tremblement saisira les puissants de Moab; tous les habitants de Canaan se fondront.

Bible Annotée

Exode 15.15  Déjà les chefs d’Édom sont épouvantés, Un tremblement saisit les vaillants hommes de Moab, Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.

John Nelson Darby

Exode 15.15  Alors les chefs d’Édom ont été épouvantés ; le tremblement a saisi les forts de Moab ; tous les habitants de Canaan se sont fondus.

David Martin

Exode 15.15  Alors les Princes d’Édom seront troublés, et le tremblement saisira les forts de Moab, tous les habitants de Chanaan se fondront.

Ostervald

Exode 15.15  Alors les princes d’Édom sont troublés ; le tremblement saisit les puissants de Moab ; tous les habitants de Canaan désespèrent.

Lausanne

Exode 15.15  déjà sont épouvantés les chefs d’Édom ; le tremblement saisit les puissants de Moab ; ils se fondent, tous les habitants de Canaan.

Vigouroux

Exode 15.15  Alors les princes d’Edom (de l’Idumée) ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab, et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte (été glacé d’effroi).

Auguste Crampon

Exode 15.15  Déjà les princes d’Édom sont dans l’épouvante ; l’angoisse s’empare des forts de Moab ; tous les habitants de Chanaan ont perdu courage,

Lemaistre de Sacy

Exode 15.15  Alors les princes d’Édom ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab ; et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte.

Zadoc Kahn

Exode 15.15  A leur tour ils tremblent, les chefs d’Edom; les vaillants de Moab sont saisis de terreur, consternés, tous les habitants de Canaan.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 15.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.15  אָ֤ז נִבְהֲלוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱדֹ֔ום אֵילֵ֣י מֹואָ֔ב יֹֽאחֲזֵ֖מֹו רָ֑עַד נָמֹ֕גוּ כֹּ֖ל יֹשְׁבֵ֥י כְנָֽעַן׃

La Vulgate

Exode 15.15  tunc conturbati sunt principes Edom robustos Moab obtinuit tremor obriguerunt omnes habitatores Chanaan

La Septante

Exode 15.15  τότε ἔσπευσαν ἡγεμόνες Εδωμ καὶ ἄρχοντες Μωαβιτῶν ἔλαβεν αὐτοὺς τρόμος ἐτάκησαν πάντες οἱ κατοικοῦντες Χανααν.