×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.31

Exode 12.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 12.31  Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d’Israël. Allez, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 12.31  Dans la nuit même, (le Pharaon) appela Moïse et Aaron et leur dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les Israélites aussi. Allez, servez l’Éternel comme vous l’avez dit.

Nouvelle Bible Segond

Exode 12.31  Il appela de nuit Moïse et Aaron, et il leur dit : Sortez du milieu de mon peuple, vous et les Israélites. Allez, servez le SEIGNEUR, comme vous l’avez dit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.31  Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d’Israël. Allez, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit.

Segond 21

Exode 12.31  La nuit même, le pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit : « Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les Israélites. Allez servir l’Éternel comme vous l’avez dit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 12.31  En pleine nuit, le pharaon convoqua Moïse et Aaron et leur dit : - Levez-vous, partez de chez nous, vous et les Israélites, et allez rendre un culte à l’Éternel comme vous l’avez demandé !

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 12.31  Il appela de nuit Moïse et Aaron et dit : « Levez-vous ! Sortez du milieu de mon peuple, vous et les fils d’Israël. Allez et servez le Seigneur comme vous l’avez dit.

Bible de Jérusalem

Exode 12.31  Pharaon appela Moïse et Aaron pendant la nuit et leur dit : "Levez-vous et sortez du milieu de mon peuple, vous et les Israélites, et allez servir Yahvé comme vous l’avez demandé.

Bible Annotée

Exode 12.31  Et il appela Moïse et Aaron pendant la nuit et leur dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, et vous et les fils d’Israël, et allez servir l’Éternel comme vous l’avez dit.

John Nelson Darby

Exode 12.31  Et il appela Moïse et Aaron de nuit, et dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, tant vous que les fils d’Israël, et allez-vous-en, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit ;

David Martin

Exode 12.31  Il appela donc Moïse et Aaron de nuit, et leur dit : levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, tant vous que les enfants d’Israël, et vous en allez ; servez l’Éternel, comme vous en avez parlé.

Osterwald

Exode 12.31  Il appela donc Moïse et Aaron, de nuit, et leur dit : Levez-vous ; sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d’Israël ; allez, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit.

Auguste Crampon

Exode 12.31  Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : " Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d’Israël, et allez servir Yahweh, comme vous l’avez dit.

Lemaistre de Sacy

Exode 12.31  Et Pharaon ayant fait venir cette même nuit Moïse et Aaron, il leur dit : Retirez-vous promptement d’avec mon peuple, vous et les enfants d’Israël ; allez sacrifier au Seigneur, comme vous le dites.

André Chouraqui

Exode 12.31  Il crie à Moshè et Aarôn, la nuit, et dit : « Levez-vous ! Sortez du milieu de mon peuple, vous aussi et aussi les Benéi Israël ! Allez ! Servez IHVH-Adonaï selon votre parole,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 12.31  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.31  וַיִּקְרָא֩ לְמֹשֶׁ֨ה וּֽלְאַהֲרֹ֜ן לַ֗יְלָה וַיֹּ֨אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִתֹּ֣וךְ עַמִּ֔י גַּם־אַתֶּ֖ם גַּם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּלְכ֛וּ עִבְד֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה כְּדַבֶּרְכֶֽם׃