×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 10.5

Exode 10.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC qui couvriront la surface de la terre, en sorte qu’elle ne paraîtra plus, et qui mangeront tout ce que la grêle n’aura pas gâté : car elles rongeront tous les arbres qui poussent dans les champs.
MARQui couvriront toute la face de la terre, tellement qu’on ne pourra voir la terre : et qui brouteront le reste de ce qui est échappé, que la grêle vous a laissé ; et brouteront tous les arbres qui poussent dans les champs.
OSTEt elles couvriront la face de la terre, et l’on ne pourra plus voir la terre ; et elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que la grêle vous a laissé ; et elles dévoreront tous les arbres qui poussent dans vos champs ;
CAHElle couvrira la face de la terre, et l’on ne pourra pas voir la terre ; elle dévorera le reste de ce qui est échappé ; ce qui vous est demeuré de la grêle ; elle dévorera tout arbre qui pousse dans vos champs ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet elles couvriront la face du pays à empêcher d’apercevoir le sol, et elles dévoreront le reste échappé que vous a laissé la grêle, et elles dévoreront tous les arbres qui vous croissent dans les champs,
LAUElles cacheront la vue de la terre, de sorte qu’on ne pourra plus voir la terre, et elles mangeront le reste de ce qui est échappé, ce qui vous a été laissé par la grêle ; elles mangeront tous les arbres qui germent dans vos champs.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet elles couvriront la face de la terre, de sorte qu’on ne pourra pas voir la terre ; et elles mangeront le reste qui est échappé, que la grêle vous a laissé, et elles mangeront tout arbre qui croît dans vos champs ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet elles couvriront la face de la terre et l’on ne pourra pas voir la terre ; elles dévoreront ce qui est demeuré de reste, ce qui vous a été laissé par la grêle, et elles dévoreront tous les arbres qui vous croissent dans les champs.
ZAKElles déroberont la vue de la terre, et l’on ne pourra plus apercevoir la terre; elles anéantiront le reste des ressources que vous a laissées la grêle, elles dévoreront toutes les plantes qui croissent pour vous dans les champs.
VIGqui couvriront la surface de la terre, en sorte qu’elle ne paraîtra plus, et qui mangeront tout ce que la grêle n’aura pas gâté ; car elles rongeront tous les arbres qui poussent dans les champs.
FILQui couvriront la surface de la terre, en sorte qu’elle ne paraîtra plus, et qui mangeront tout ce que la grêle n’aura pas gâté; car elles rongeront tous les arbres qui poussent dans les champs.
LSGElles couvriront la surface de la terre, et l’on ne pourra plus voir la terre ; elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que vous a laissé la grêle, elles dévoreront tous les arbres qui croissent dans vos champs ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAElles couvriront la face de la terre, et l’on ne pourra plus voir la terre ; elles dévoreront le reste qui a échappé, ce que vous a laissé la grêle, et elles dévoreront tous les arbres qui croissent dans vos champs ;
BPCElles couvriront la surface de la terre et l’on ne pourra plus voir la terre ; elles dévoreront le reste qui a échappé, ce qui vous a été laissé par la grêle ; elles dévoreront de vos champs tous les arbres qui y poussent.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGElles couvriront la surface de la terre, et l’on ne pourra plus voir la terre ; elles dévoreront le reste de ce qui a échappé, ce que vous a laissé la grêle, elles dévoreront tous les arbres qui croissent dans vos champs ;
CHUIl couvrira l’œil de la terre, la terre ne pourra plus se voir. Il mangera l’excédent réchappé qui vous reste de la grêle, il mangera tout arbre qui germe pour vous au champ.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPElles couvriront tellement bien le sol, qu’on ne verra plus la terre. Elles mangeront tout ce qui reste encore dans les champs, tout ce que la grêle a laissé. Elles mangeront tous les arbres qui poussent pour vous dans la campagne.
S21Elles recouvriront la surface du sol si bien que l’on ne pourra plus le voir. Elles dévoreront tout ce qui n’a pas encore été touché, ce que la grêle vous a laissé ; elles dévoreront tous les arbres qui poussent dans vos campagnes.
KJFEt elles couvriront la face de la terre, si bien que l’on ne pourra voir la terre; et elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que la grêle vous a laissé; et elles dévoreront chaque arbre qui pousse dans vos champs;
LXXκαὶ καλύψει τὴν ὄψιν τῆς γῆς καὶ οὐ δυνήσῃ κατιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατέδεται πᾶν τὸ περισσὸν τῆς γῆς τὸ καταλειφθέν ὃ κατέλιπεν ὑμῖν ἡ χάλαζα καὶ κατέδεται πᾶν ξύλον τὸ φυόμενον ὑμῖν ἐπὶ τῆς γῆς.
VULquae operiat superficiem terrae nec quicquam eius appareat sed comedatur quod residuum fuit grandini conrodet enim omnia ligna quae germinant in agris
BHSוְכִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־הָאָ֑רֶץ וְאָכַ֣ל׀ אֶת־יֶ֣תֶר הַפְּלֵטָ֗ה הַנִּשְׁאֶ֤רֶת לָכֶם֙ מִן־הַבָּרָ֔ד וְאָכַל֙ אֶת־כָּל־הָעֵ֔ץ הַצֹּמֵ֥חַ לָכֶ֖ם מִן־הַשָּׂדֶֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !