×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 99.7

Psaumes 99.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
David Martin - 1744 - MARPsaumes 99.7Il parlait à eux de la colonne de nuée ; ils ont gardé ses témoignages et l’ordonnance qu’il leur avait donnée.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 99.7Il leur parlait dans la colonne de nuée ; ils ont gardé ses témoignages et la loi qu’il leur avait donnée.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 99.7Dans une colonne de nuée il leur parlait, ils observaient ses témoignages et le salut qu’il leur donna.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 99.7Il leur parla dans la colonne de nuée ; ils gardèrent ses commandements, et l’ordonnance qu’il leur avait donnée.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 99.7il leur parla dans la colonne de nuée ; Ils ont gardé ses témoignages et le statut qu’il leur avait donné.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 99.7Il leur parla dans la colonne de nuée : ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu’il leur avait donné.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 99.7De la colonne de nuée il leur parlait, Ils gardaient ses témoignages Et la loi qu’il leur avait donnée.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 99.7Dans une colonne de nuée il leur parlait; ils demeuraient fidèles à ses statuts, aux lois qu’il leur avait données.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 99.7Il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils gardaient Ses ordonnances, * et le précepte qu’Il leur avait donné.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 99.7Il leur parla dans la colonne de nuée ; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu’il leur donna.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 99.7Il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils ont gardé ses enseignements, Et la loi qu’il leur avait donnée.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 99.7il leur parlait dans la colonne de nuée.
Ils observaient ses commandements,
et la loi qu’il leur avait donnée.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 99.7il leur parlait du milieu d’une colonne de nuée, Ils gardaient ses commandements - et la Loi qu’il leur avait donnée ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 99.7Il leur parla dans la colonne de nuée ; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu’il leur donna.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 99.7Il leur a parlé dans la colonne de nuée ; ils gardent ses témoignages ; il leur a donné une loi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 99.7De la colonne de nuée il leur parlait, ils observaient ses ordres, les lois qu’il leur donnait.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 99.7Il leur parlait dans la colonne de nuée ; ils ont respecté ses commandements et la loi qu’il leur avait donnée.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 99.7Il leur parlait dans la colonne nuageuse; ils ont gardé ses témoignages et l’ordonnance qu’il leur avait donnée.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 99.7בְּעַמּ֣וּד עָ֭נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָׁמְר֥וּ עֵ֝דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמֹו׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 99.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !