Psaumes 94.21 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 94.21 | Ils s’attroupent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 94.21 | Ils s’assemblent contre l’âme du juste et condamnent le sang innocent. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 94.21 | Qu’ils complotent contre la personne du juste, qu’ils condamnent le sang de l’innocent ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 94.21 | Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 94.21 | Ils assaillent la vie{Héb. l’âme.} du juste et condamnent le sang innocent. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 94.21 | Ils se rassemblent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 94.21 | Ils se jettent sur l’âme du juste Et déclarent coupable le sang innocent. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 94.21 | Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang innocent : |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 94.21 | Le méchants tendront des pièges à l’âme du juste, * et condamneront le sang innocent. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 94.21 | Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 94.21 | Ils attaquent la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 94.21 | Ils s’empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 94.21 | Où l’on s’acharne contre la vie du juste, - où l’on condamne le sang innocent ? |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 94.21 | On s’attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 94.21 | Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 94.21 | Ils s’attroupent contre l’être du juste ; ils incriminent le sang innocent. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 94.21 | Tous conspirent contre la vie du juste et font condamner l’innocent. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 94.21 | Ils se liguent contre le juste, ils condamnent l’innocent, |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 94.21 | Ils s’assemblent contre l’âme du droit et condamnent le sang innocent. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 94.21 | יָ֭גֹודּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 94.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |