Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 91.1

Psaumes 91.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Psaume ou cantique, pour le jour du sabbat.
MARCelui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l’ombre du Tout-Puissant.
OSTCelui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
CAHCelui qui est assis sous la protection du Très-Haut, repose à l’ombre de Schaddaï.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAssis dans l’asile du Très-haut, on repose à l’ombre du Tout-puissant.
LAUCelui qui habite dans l’asile du Très-Haut, passe la nuit sous l’ombre du Tout-Puissant.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCelui qui habite dans la demeure secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCelui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut
Est logé à l’ombre du Tout-Puissant.
ZAKCelui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
VIGPsaume de cantique. Pour le (Au) jour du sabbat.[91.1 Ce psaume est encore chanté aujourd’hui par les Juifs au jour du sabbat. ― C’est une sorte de théodicée abrégée dans laquelle le Psalmiste résume nos devoirs de louange et de reconnaissance envers Dieu et sa Providence. ― Le nom de Jéhovah (le Seigneur) est répété sept fois dans cet hymne, en l’honneur sans doute des sept jours de la création. ― Voici la suite des pensées : 1re strophe, versets 2 à 4 : Il faut louer Dieu ; ― 2e strophe, versets 5 à 7 : à cause de la grandeur de ses œuvres et de la profondeur de ses desseins ; ― 3e strophe, versets 8 à 10 ; parce qu’il triomphe de tous ses ennemis ; ― 4e et 5e strophes, versets 11 à 16 : et qu’il comble le juste de ses bénédictions.]
FILCantique de louange de David. Celui qui habite sous l’assistance du Très-Haut * demeurera sous la protection du Dieu du Ciel.
LSGCelui qui demeure sous l’abri du Très Haut Repose à l’ombre du Tout Puissant.
SYNCelui qui habite dans la retraite du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
CRA

Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut
repose à l’ombre du Tout-Puissant.

BPCHeureux ( ?) qui demeure sous l’abri du Très-Haut, - qui repose à l’ombre du Tout-Puissant !
JERQui habite le secret d’Elyôn passe la nuit à l’ombre de Shaddaï,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCelui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
CHUAssis au secret du Suprême, il nuite à l’ombre de Shadaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPToi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant,
S21Celui qui habite sous l’abri du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
KJFCelui qui demeure dans le lieu secret du Très-Haut logera à l’ombre du Tout-Puissant.
LXXψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου.
VULpsalmus cantici in die sabbati
BHSיֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְיֹ֑ון בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלֹונָֽן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !