×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 91.1

Psaumes 91.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 91.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 91.1Psaume ou cantique, pour le jour du sabbat.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 91.1Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l’ombre du Tout-Puissant.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 91.1Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 91.1Celui qui est assis sous la protection du Très-Haut, repose à l’ombre de Schaddaï.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 91.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 91.1Assis dans l’asile du Très-haut, on repose à l’ombre du Tout-puissant.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 91.1Celui qui habite dans l’asile du Très-Haut, passe la nuit sous l’ombre du Tout-Puissant.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 91.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 91.1Celui qui habite dans la demeure secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 91.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 91.1Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut Est logé à l’ombre du Tout-Puissant.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 91.1Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 91.1Psaume de cantique. Pour le (Au) jour du sabbat.[91.1 Ce psaume est encore chanté aujourd’hui par les Juifs au jour du sabbat. ― C’est une sorte de théodicée abrégée dans laquelle le Psalmiste résume nos devoirs de louange et de reconnaissance envers Dieu et sa Providence. ― Le nom de Jéhovah (le Seigneur) est répété sept fois dans cet hymne, en l’honneur sans doute des sept jours de la création. ― Voici la suite des pensées : 1re strophe, versets 2 à 4 : Il faut louer Dieu ; ― 2e strophe, versets 5 à 7 : à cause de la grandeur de ses œuvres et de la profondeur de ses desseins ; ― 3e strophe, versets 8 à 10 ; parce qu’il triomphe de tous ses ennemis ; ― 4e et 5e strophes, versets 11 à 16 : et qu’il comble le juste de ses bénédictions.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 91.1Cantique de louange de David. Celui qui habite sous l’assistance du Très-Haut * demeurera sous la protection du Dieu du Ciel.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 91.1Celui qui demeure sous l’abri du Très Haut Repose à l’ombre du Tout Puissant.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 91.1Celui qui habite dans la retraite du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 91.1

Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut
repose à l’ombre du Tout-Puissant.

Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 91.1Heureux ( ?) qui demeure sous l’abri du Très-Haut, - qui repose à l’ombre du Tout-Puissant !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 91.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 91.1Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 91.1Assis au secret du Suprême, il nuite à l’ombre de Shadaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 91.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 91.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 91.1Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant,
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 91.1Celui qui habite sous l’abri du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 91.1Celui qui demeure dans le lieu secret du Très-Haut logera à l’ombre du Tout-Puissant.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 91.1ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 91.1psalmus cantici in die sabbati
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 91.1יֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְיֹ֑ון בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלֹונָֽן׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 91.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !