×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 88.13

Psaumes 88.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous avez créé l’aquilon et la mer : Thabor et Hermon feront retentir leur joie par les louanges de votre nom.
MARMais moi, ô Éternel ! je crie à toi, ma prière te prévient dès le matin.
OSTConnaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d’oubli ?
CAHTes merveilles seront-elles manifestées dans les ténèbres, et ta justice dans les terres de l’oubli ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRDans les ténèbres tes miracles sont-ils remarqués, et ta justice, dans la région de l’oubli ?
LAUConnaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre de l’oubli ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMais moi, Éternel ! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANConnaîtra-t-on tes prodiges dans les ténèbres, Et ta justice en la terre d’oubli ?
ZAKMais moi, c’est vers toi, ô Éternel, que je crie ; dès le matin, ma prière va au- devant de toi.
VIGvous avez créé l’aquilon et la mer. Le Thabor et l’Hermon tressaille(ero)nt d’allégresse à votre nom ;[88.13 Le Thabor. Voir Juges, 4, 6. ― L’Hermon, chaîne de montagnes, au nord de la Palestine.]
FILVos merveilles seront-elles connues dans les ténèbres, * et Votre justice dans la terre de l’oubli?
LSG(88.14) Ô Éternel ! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
SYNMais moi, ô Éternel, je crie vers toi ; Ma prière te prévient dès le matin.
CRATes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres
et ta justice dans la terre de l’oubli ?
BPCAussi je crie vers toi, ô Yahweh, - ma prière te cherche dès l’aurore :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli ?
CHUEst-il connu dans la ténèbre, ton prodige ; ta justification en terre d’amnésie ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVont-ils admirer tes merveilles dans le noir, et ta justice quand tout est oublié?
S21Tes miracles sont-ils connus dans les ténèbres, et ta justice au pays de l’oubli ?
KJFMais à toi, j’ai crié, ô SEIGNEUR; et dès le matin ma prière te devance.
LXXτὸν βορρᾶν καὶ θαλάσσας σὺ ἔκτισας Θαβωρ καὶ Ερμων ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται.
VULaquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
BHS(88.12) הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !