×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 87.4

Psaumes 87.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car mon âme est remplie de maux, et ma vie est toute proche de la mort.
MARJe ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent ; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, [disait-on], est né là.
OSTJe nomme Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l’Éthiopie : c’est dans Sion qu’ils sont nés.
CAHJe mentionnerai Rahab et Babel à mes amis ; voici Pelescheth et Tsor avec Kousch ; celui-là y est né.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGR« Je me vois reconnu par l’Egypte et Babel ; voici, la Philistie, et Tyr avec l’Ethiopie, les uns et les autres reçoivent dans Sion une [nouvelle] naissance. »
LAUJe mentionnerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici la Philistie, et Tyr, avec Cusch ; celui-ci est né là.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYJe ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent ; voici la Philistie, et Tyr, avec l’éthiopie : celui-ci était né là.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJe nomme l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ;
Voici les Philistins et Tyr, avec l’Éthiopie :
Celui-ci est né là !
ZAKJe rappelle l’orgueilleuse Egypte et Babel à ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr ainsi que Cousch. “ Un tel y est né ! ”
VIGCar mon âme est remplie de maux, et ma vie s’approche du séjour des morts (de l’enfer).[87.4 Ma vie, etc. ; c’est-à-dire j’ai couru grand risque de mourir.]
FILJe me souviendrai de Rahab et de Babylone, * qui Me connaissent. Voici que les étrangers, et Tyr, et le peuple d’Ethiopie * sont là, eux aussi.
LSGJe proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie : C’est dans Sion qu’ils sont nés.
SYNJe mentionnerai l’Egypte et Babylone Parmi ceux qui me connaissent. Ainsi que les Philistins, et Tyr, et l’Ethiopie : C’est ici que sera leur lieu de naissance !
CRA" Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ;
voici les Philistins, et Tyr, avec l’Ethiopie :
c’est là qu’ils sont nés. "
BPCJe mentionne l’Egypte et Babylone - au nombre de ceux qui me connaissent ; Voyez la Philistie, et Tyr, et Cousch, - celui-ci encore est né ici à Sion !
JER"Je compte Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent, voyez Tyr, la Philistie ou l’Éthiopie, un tel y est né."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie : C’est dans Sion qu’ils sont nés.
CHUJe mémorise Rahab et Babèl parmi mes connaissances ; voici Pelèshèt et Sor avec Koush : « Celui-là naquit là.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNous parlons entre amis de l’Égypte, de Babel, et puis de Tyr, des Philistins, de l’Éthiopie: tel et tel y sont nés.
S21Je mentionne l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr, ainsi que l’Éthiopie : c’est là qu’ils sont nés.
KJFJe ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent; voici la Philistie et Tyr, avec l’Éthiopie: cet homme était né là.
LXXὅτι ἐπλήσθη κακῶν ἡ ψυχή μου καὶ ἡ ζωή μου τῷ ᾅδῃ ἤγγισεν.
VULquia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit
BHSאַזְכִּ֤יר׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצֹ֣ור עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !