Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 86.9

Psaumes 86.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARSeigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom ;
OSTToutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.
CAHToutes les nations que tu as faites viendront et se prosterneront devant toi, Seigneur, et rendront honneur à ton nom.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQue tous les peuples que tu as faits, viennent se prosterner devant toi, Seigneur, et honorer ton nom !
LAUToutes les nations que tu as faites viendront, elles se prosterneront devant ta face, Seigneur ! et elles glorifieront ton nom ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYToutes les nations que tu as faites viendront et se prosterneront devant toi, Seigneur ! et elles glorifieront ton nom.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANToutes les nations que tu as faites viendront
Et se prosterneront devant toi, Seigneur ;
Elles glorifieront ton nom.
ZAKPuissent tous les peuples que tu as créés venir se prosterner devant toi, Seigneur, et honorer ton nom !
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILToutes les nations que Vous avez créées viendront, et se prosterneront devant Vous, Seigneur, * et elles rendront gloire à Votre Nom.
LSGToutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
SYNToutes les nations que tu as faites Viendront se prosterner devant toi. Seigneur, Et elles glorifieront ton nom.
CRAToutes les nations que tu as faites viendront
se prosterner devant toi, Seigneur,
et rendre gloire à ton nom.
BPCAussi toutes les nations que tu as créées viendront - se prosterner devant ta face, ô Seigneur, - et rendre gloire à ton nom :
JERTous les païens viendront t’adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGToutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
CHUToutes les nations que tu as faites viendront ; elles se prosterneront en face de toi, elles glorifieront ton nom.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTous les païens viendront, Seigneur, pour t’adorer, ils rendront gloire à ton nom.
S21Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, pour rendre gloire à ton nom,
KJFToutes les nations que tu as faites, viendront et t’adoreront, ô SEIGNEUR, et glorifieront ton nom.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSכָּל־גֹּויִ֤ם׀ אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֗יתָ יָבֹ֤ואוּ׀ וְיִשְׁתַּחֲו֣וּ לְפָנֶ֣יךָ אֲדֹנָ֑י וִֽיכַבְּד֣וּ לִשְׁמֶֽךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !