Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 85.7

Psaumes 85.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC J’ai crié vers vous au jour de mon affliction, parce que vous m’avez exaucé.
MARÉternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
OSTNe reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
CAHCertes, tu nous ranimeras de nouveau, et ton peuple se réjouira en toi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNe veux-tu pas nous redonner la vie, pour que tu sois la joie de ton peuple ?
LAUNe veux-tu pas de nouveau nous faire revivre, afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYÉternel ! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANNe reviendras-tu pas nous rendre la vie,
Afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
ZAKMontre-nous, Seigneur, ton amour ; et ton secours, accorde-le nous.
VIGAu jour de ma tribulation j’ai crié vers vous, parce que vous m’avez exaucé.
FILO Dieu, Vous nous donnerez de nouveau la vie, * et Votre peuple se réjouira en Vous.
LSG(85.8) Éternel ! Fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut !
SYNFais-nous contempler ta grâce, ô Éternel, Et accorde-nous ton salut !
CRANe nous feras-tu pas revenir à la vie,
afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
BPCO Yahweh, montre-nous ta miséricorde, - et accorde-nous ton salut !
JERNe reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNe nous rendras-tu pas à la vie,
Afin que ton peuple se réjouisse en toi?

CHUN’est-ce pas toi, retourne, fais-nous vivre ; ton peuple se réjouit en toi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNe vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer?
S21Ne veux-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
KJFMontre-nous ta miséricorde, ô SEIGNEUR, et accorde-nous ton salut.
LXXἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου ἐκέκραξα πρὸς σέ ὅτι εἰσήκουσάς μου.
VULin die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
BHS(85.6) הֲֽלֹא־אַ֭תָּה תָּשׁ֣וּב תְּחַיֵּ֑נוּ וְ֝עַמְּךָ֗ יִשְׂמְחוּ־בָֽךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !