Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 85.7

Psaumes 85.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 85.7 (LSG)(85.8) Éternel ! Fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut !
Psaumes 85.7 (NEG)Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
Psaumes 85.7 (S21)Ne veux-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
Psaumes 85.7 (LSGSN) Éternel ! fais-nous voir ta bonté, Et accorde -nous ton salut !

Les Bibles d'étude

Psaumes 85.7 (BAN)Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie,
Afin que ton peuple se réjouisse en toi ?

Les « autres versions »

Psaumes 85.7 (SAC)J’ai crié vers vous au jour de mon affliction, parce que vous m’avez exaucé.
Psaumes 85.7 (MAR)Éternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
Psaumes 85.7 (OST)Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
Psaumes 85.7 (CAH)Certes, tu nous ranimeras de nouveau, et ton peuple se réjouira en toi.
Psaumes 85.7 (GBT)O Dieu, vous vous tournerez vers nous, et vous nous rendrez la vie ; et votre peuple se réjouira en vous.
Psaumes 85.7 (PGR)Ne veux-tu pas nous redonner la vie, pour que tu sois la joie de ton peuple ?
Psaumes 85.7 (LAU)Ne veux-tu pas de nouveau nous faire revivre, afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
Psaumes 85.7 (DBY)Éternel ! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
Psaumes 85.7 (TAN)Ne veux-tu pas nous rendre à la vie, pour que ton peuple se réjouisse en toi ?
Psaumes 85.7 (VIG)Au jour de ma tribulation j’ai crié vers vous, parce que vous m’avez exaucé.
Psaumes 85.7 (FIL)O Dieu, Vous nous donnerez de nouveau la vie, * et Votre peuple se réjouira en Vous.
Psaumes 85.7 (SYN)Fais-nous contempler ta grâce, ô Éternel, Et accorde-nous ton salut !
Psaumes 85.7 (CRA)Ne nous feras-tu pas revenir à la vie,
afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
Psaumes 85.7 (BPC)O Yahweh, montre-nous ta miséricorde, - et accorde-nous ton salut !
Psaumes 85.7 (AMI)Ô Dieu ! vous vous tournerez de nouveau vers nous, et vous nous donnerez la vie, et votre peuple se réjouira en vous.

Langues étrangères

Psaumes 85.7 (LXX)ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου ἐκέκραξα πρὸς σέ ὅτι εἰσήκουσάς μου.
Psaumes 85.7 (VUL)in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
Psaumes 85.7 (SWA)Ee Bwana, utuonyeshe rehema zako, Utupe wokovu wako.
Psaumes 85.7 (BHS)(85.6) הֲֽלֹא־אַ֭תָּה תָּשׁ֣וּב תְּחַיֵּ֑נוּ וְ֝עַמְּךָ֗ יִשְׂמְחוּ־בָֽךְ׃