Psaumes 81.11 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 81.11 | Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, et Israël ne m’a point eu à gré. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 81.11 | Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait remonter du pays d’Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 81.11 | Je suis Iehovah, ton Dieu, qui t’ai fait remonter du pays de Mitsraïm, ouvre ta bouche, et je la remplirai. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 81.11 | Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai ramené de la terre d’Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir !… |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 81.11 | Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter de la terre d’Égypte ; ouvre ta bouche, et je la remplirai. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 81.11 | Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 81.11 | Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte ; Ouvre ta bouche, et je la remplirai ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 81.11 | Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 81.11 | Car Je suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai fait sortir de la terre d’Egypte. * Elargis ta bouche, et Je la remplirai. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 81.11 | (81.12) Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 81.11 | Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix ; Les enfants d’Israël n’ont pas voulu m’obéir. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 81.11 | «?C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 81.11 | Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, - et Israël ne m’a pas obéi, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 81.11 | c’est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t’ai fait monter de la terre d’Égypte, ouvre large ta bouche, et je l’emplirai. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 81.11 | Je suis l’Eternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 81.11 | Moi-même, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, je t’ai fait monter de la terre de Misraîm. Élargis ta bouche, je la remplirai ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 81.11 | je suis Yahvé, ton Dieu, qui t’ai fait remonter d’Égypte. Ouvre ta bouche toute grande, que je la remplisse.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 81.11 | Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait sortir d’Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 81.11 | Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix; et Israël n’a pas voulu de moi. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 81.11 | (81.10) אָנֹכִ֨י׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 81.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |