Psaumes 78.57 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.57 (LSG) | Ils s’éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.57 (NEG) | Ils s’éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 78.57 (S21) | Ils se sont éloignés et ont été infidèles comme leurs ancêtres, ils se sont retournés comme un arc trompeur. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 78.57 (LSGSN) | Ils s’éloignèrent et furent infidèles , comme leurs pères, Ils tournèrent , comme un arc trompeur. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.57 (BAN) | Ils s’éloignèrent et furent infidèles comme leurs pères ; Ils tournèrent, comme un arc qui trompe, |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 78.57 (MAR) | Et ils se sont retirés en arrière, et se sont portés infidèlement, ainsi que leurs pères ; ils se sont renversés comme un arc qui trompe. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 78.57 (OST) | Ils reculèrent et furent infidèles comme leurs pères ; ils tournèrent comme un arc qui trompe. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.57 (CAH) | Ils s’éloignèrent et devinrent perfides comme leurs pères ; ils tournèrent comme un arc détend. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.57 (GBT) | Ils se détournèrent de lui, et ils n’observèrent point son alliance ; à l’exemple de leurs pères, ils se relâchèrent, comme un arc qui trompe l’attente de celui qui s’en sert. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.57 (PGR) | ils furent déserteurs et perfides, comme leurs pères ; ils tournèrent comme un arc trompeur ; |
| Lausanne (1872) | Psaumes 78.57 (LAU) | Et ils reculèrent, et agirent avec perfidie comme leurs pères ; ils tournèrent comme un arc trompeur. |
| Darby (1885) | Psaumes 78.57 (DBY) | Et se retirèrent, et agirent infidèlement, comme leurs pères ; ils tournèrent comme un arc trompeur. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.57 (TAN) | Ils se dévoyèrent, devinrent infidèles comme leurs pères, se retournèrent comme un arc perfide. |
| Fillion (1904) | Psaumes 78.57 (FIL) | Ils se détournèrent, et n’observèrent point l’alliance; * comme leurs pères, ils devinrent un arc mauvais. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.57 (SYN) | Ils firent défection et furent infidèles comme leurs pères ; Ils se détournèrent, pareils à un arc perfide. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.57 (CRA) | Ils se sont détournés et ont été infidèles comme leurs pères, ils se sont détournés comme un arc trompeur. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.57 (BPC) | Ils s’éloignèrent et trahirent Dieu, comme leurs pères, - ils se retournèrent, comme un arc mal tendu ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.57 (AMI) | Ils se détournèrent de lui et n’observèrent point ses préceptes. Ils se détournèrent de lui et n’observèrent point son alliance ; et à l’exemple de leurs pères, ils devinrent comme un arc retourné dont on ne peut plus tirer. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.57 (SWA) | Bali walirudi nyuma, wakahaini kama baba zao; Wakaepea kama upinde usiofaa. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.57 (BHS) | וַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבֹותָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃ |