Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 78.39

Psaumes 78.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 78.39 (LSG)Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, Un souffle qui s’en va et ne revient pas.
Psaumes 78.39 (NEG)Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, Un souffle qui s’en va et ne revient pas.
Psaumes 78.39 (S21)Il s’est souvenu qu’ils n’étaient que des créatures, un souffle qui s’en va et ne revient pas.
Psaumes 78.39 (LSGSN)Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, Un souffle qui s’en va et ne revient pas.

Les Bibles d'étude

Psaumes 78.39 (BAN)Il se souvint qu’ils n’étaient que chair,
Un souffle qui s’en va et ne revient pas.

Les « autres versions »

Psaumes 78.39 (MAR)Et il se souvint qu’ils n’étaient que chair, qu’un vent qui passe, et qui ne revient point.
Psaumes 78.39 (OST)Et il se souvint qu’ils n’étaient que chair, un vent qui passe et ne revient pas.
Psaumes 78.39 (CAH)Il se souvint qu’ils étaient de chair, un souffle qui s’en va et ne revient pas.
Psaumes 78.39 (GBT)Il se souvenait qu’ils n’étaient que chair, qu’un souffle qui passe et ne revient plus.
Psaumes 78.39 (PGR)Il se souvint donc qu’ils étaient des mortels, un souffle qui s’en va, et ne revient plus.
Psaumes 78.39 (LAU)Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, un souffle qui s’en va et ne revient plus.
Psaumes 78.39 (DBY)Et il se souvint qu’ils étaient chair, un souffle qui passe et ne revient pas.
Psaumes 78.39 (TAN)Il se souvint donc que c’étaient de faibles créatures, un souffle qui s’évanouit sans retour.
Psaumes 78.39 (FIL)Il Se souvint qu’ils n’étaient que chair, * un souffle qui passe et ne revient plus.
Psaumes 78.39 (SYN)Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, Un souffle qui passe et ne revient plus.
Psaumes 78.39 (CRA)Il se souvenait qu’ils n’étaient que chair,
un souffle qui s’en va et ne revient plus.
Psaumes 78.39 (BPC)Il se souvint qu’ils ne sont que chair, - un souffle qui passe, et qui ne revient plus.
Psaumes 78.39 (AMI)Il se souvenait de la faiblesse de leur chair et de la fragilité de leur vie, semblable à une vapeur qui passe et ne revient plus.

Langues étrangères

Psaumes 78.39 (SWA)Akakumbuka ya kuwa wao ni kiwiliwili, Upepo upitao wala haurudi.
Psaumes 78.39 (BHS)וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ הֹ֝ולֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃